ويكيبيديا

    "annuelle sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوي بشأن
        
    • السنوية بشأن
        
    • السنوي المتعلق
        
    • سنوي عن
        
    • السنوي عن
        
    • سنوي بشأن
        
    • السنوية عن
        
    • السنوي المعني
        
    • سنوية عن
        
    • السنوية المتعلقة
        
    • السنوية على
        
    • سنوية بشأن
        
    • السنوية المعنية
        
    • سنوي على
        
    • سنويا بشأن
        
    La résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer est l'une des plus longues et des plus complexes de l'Assemblée générale. UN يعتبر القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار واحدا من أطول قرارات الجمعية وأكثرها تعقيدا.
    Ces cinq dernières années, le HCR a rendu compte de l'application de l'Agenda pour la protection dans le cadre de sa Note annuelle sur la protection internationale. UN وما فتئت المفوضية تقدم، على مدى السنوات الخمس الماضية، معلومات عن مدى تنفيذ جدول الأعمال من أجل الحماية من خلال مذكرتها السنوية بشأن الحماية الدولية.
    La protection des enfants contre les brimades, un sujet dont l'importance ne saurait être minimisée, devrait être incluse dans la résolution omnibus annuelle sur les droits de l'enfant. UN وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل.
    e. Publication annuelle sur disques optiques de la bibliographie démographie connue sous le nom de Système de documentation sur la population latino-américaine; UN ﻫ - بيان سنوي عن اﻷقراص الضوئية لقاعدة بيانات الببليوغرافيا السكانية المنقحة والمعروفة بنظام التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية؛
    Le Département a contribué à l'exposition annuelle sur la question de Palestine au Siège de l'ONU à l'occasion de la célébration de la Journée. UN وساعدت الإدارة في تركيب المعرض السنوي عن قضية فلسطين بمقر الأمم المتحدة.
    Notre engagement constructif nous a permis d'accueillir une conférence internationale annuelle sur le désarmement et la non-prolifération, en coopération avec le Département des affaires de désarmement. UN ومشاركتنا البناءة سمحت لنا باستضافة مؤتمر دولي سنوي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح.
    Le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et s'est penché sur les résultats de l'enquête annuelle sur les publications publiées l'année précédente. UN ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة.
    :: Réunion annuelle sur la défense des droits de l'homme, 15 et 16 décembre UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    Au fil des ans, la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer est devenue un instrument complexe, technique et, par certains aspects, porteur d'interprétations. UN فعلى مر السنين، أصبح القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار صكا مركبا وتقنيا وتفسيريا في بعض النواحي.
    Tenue du site Web de la Réunion internationale annuelle sur la traduction et la terminologie assistées par ordinateur (JIAMCATT) UN ويجري باستمرار عمل تحديثات على الموقع. المحافظة على الاجتماع الدولي السنوي بشأن الترجمة بمساعدة الكومبيوتر والمصطلحات.
    La Finlande est fière de faciliter, conjointement avec le Mexique, le projet de résolution annuelle sur l'examen des missions politiques spéciales. UN واختتم معرباً عن فخر فنلندا بالعمل، إلى جانب المكسيك، على تيسير مشروع القرار السنوي بشأن استعراض البعثات السياسية الخاصة.
    Une délégation a demandé qu'un rapport distinct soit présenté à la session annuelle sur la suite donnée au projet de mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce dans les pays les moins avancés. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقرير مستقل إلى الدورة السنوية بشأن متابعة تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    Une délégation a demandé qu'un rapport distinct soit présenté à la session annuelle sur la suite donnée au projet de mise en oeuvre du cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce dans les pays les moins avancés. UN وطلب وفد ثالث تقديم تقرير مستقل إلى الدورة السنوية بشأن متابعة تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    La consultation annuelle sur la violence à l'égard des femmes, tenue par le Ministre de la justice, en coopération avec le Conseil sur la condition de la femme, était particulièrement louable. UN ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة.
    Participation à la conférence annuelle sur le soutien psychosocial avec les superviseurs techniques UN حضور المؤتمر السنوي المتعلق بتقديم المشورة للموظفين مع المشرفين الفنيين
    Il s'en est suivi des changements radicaux dans le ton et la teneur de la résolution annuelle sur la situation des droits de l'homme au Myanmar adoptée par la Troisième Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN ونتجت عن ذلك تغيرات هامة جداً في لهجة ونبرة القرار السنوي المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار الذي اعتمدته اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في إطار دورتها السابعة والستين.
    e. Publication annuelle sur disques optiques de la bibliographie démographie connue sous le nom de Système de documentation sur la population latino-américaine; UN ﻫ - بيان سنوي عن اﻷقراص الضوئية لقاعدة بيانات الببليوغرافيا السكانية المنقحة والمعروفة بنظام التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية؛
    Le Département a aidé à l'installation de l'exposition annuelle sur la question de Palestine au Siège de l'ONU. UN وساعدت الإدارة في تركيب المعرض السنوي عن قضية فلسطين بمقر الأمم المتحدة.
    31. Exprime son intention d'envisager la tenue d'une réunion annuelle sur les activités de police avec les chefs des composantes de police des Nations Unies; UN 31 - يعرب عن اعتزامه النظر في عقد اجتماع سنوي بشأن المسائل المتعلقة بالعمل الشُّرَطي مع رؤساء عناصر شرطة الأمم المتحدة؛
    L'enquête annuelle sur le pavot à opium en Afghanistan a, une fois de plus, permis d'obtenir des estimations exactes de l'étendue des cultures de pavot et de calculer ainsi la production potentielle. UN ومرة أخرى، وفرت الدراسة السنوية عن خشخاش الأفيون تقديرات دقيقة لنطاق زراعة خشخاش الأفيون بحيث أمكن اجراء حساب للامكانية الانتاجية المحتملة.
    :: Conférence annuelle sur la piraterie UN :: عقد المؤتمر السنوي المعني بالقرصنة
    À sa dix-neuvième session, le Conseil a lancé une table ronde annuelle sur la prise en compte systématique des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN وشرع المجلس في دورته التاسعة عشرة، بعقد حلقة نقاش سنوية عن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Si cette tendance devait se poursuivre, la résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer sera, dans quelques années, encore plus volumineuse que la Convention elle-même. UN ويتواصل هذا الاتجاه، وستصبح مشاريع القرارات السنوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، خلال عدة سنوات، أطول من الاتفاقية نفسها.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de se concentrer, à la session annuelle, sur les questions de stratégie et de politique, qui intéressaient davantage les gouvernements. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تركز الدورة السنوية على قضايا الاستراتيجية والسياسات من أجل اجتذاب مزيد من الاهتمام السياسي في العواصم.
    Le Service présente à la Commission une note annuelle sur la formation et l'assistance technique qui fait un récapitulatif des activités entreprises grâce à ce fonds. UN ويُقدّم الفرع إلى اللجنة مذكرة سنوية بشأن المساعدة التدريبية والتقنية تلخّص الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق.
    Il y a lieu de suivre plus systématiquement les discussions qui ont lieu lors de la réunion annuelle sur la philanthropie. UN 127 - وهناك مجال لإجراء متابعة أكثر انتظاما للمناقشات التي تجري في المناسبة السنوية المعنية بالأعمال الخيرية.
    :: Base de données Comtrade sur les statistiques du commerce international (mise à jour annuelle sur Internet) (2); UN :: قاعدة البيانات التجارية المضغوطة (comtrade) الخاصة بإحصاءات التجارة الدولية، (استكمال سنوي على شبكة الإنترنت) (2)؛
    L'organisation organise une conférence annuelle sur le thème " Bridging the gap between policy and practice " au Church Centre des Nations Unies. UN وتعقد المنظمة مؤتمرا سنويا بشأن موضوع ' ' سد الفجوة بين السياسة العامة والممارسة`` في مركز كنيسة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد