ويكيبيديا

    "annuels qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوية التي
        
    Il s'agit de comptes annuels qui regroupent pour l'essentiel les comptes recommandés dans les étapes 1 et 2. UN وهذه المجموعة هي مجموعة من الحسابات السنوية التي تضم أساسا الحسابات الموصى بها في مؤشري التطور 1 و 2.
    Le Directeur général remet au Conseil d'administration des rapports annuels qui rendent compte des progrès accomplis. UN وتعطي التقارير السنوية التي تقدمها المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي فكرة عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    Il engage aussi les États parties à être plus nombreux à soumettre leurs rapports annuels, qui sont un élément clef du respect des dispositions du Protocole. UN كما تدعو عدداً أكبر من الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها السنوية التي تشكل عاملاً أساسياً في مراعاة أحكام البروتوكول.
    Les objectifs annuels qui ont ainsi été définis devraient contribuer à la réalisation, d'ici à 2006, des objectifs globaux à long terme. UN وحددت في إطار هذه الوثائق الأهداف السنوية التي من شأنها أن تسهم في تحقيق الأهداف العامة الطويلة الأمد بحلول عام 2006.
    Ce rapport était le premier d'une nouvelle série de rapports annuels qui porteront sur des thèmes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وكان التقرير هو اﻷول من نوعه في سلسلة جديدة من التقارير السنوية التي تغطي مواضيع مختلفة من برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Dans la plupart des économies, 70 à 85 % de l'ensemble des investissements proviennent du secteur privé, y compris les investissements institutionnels annuels, qui dépassent les 80 000 milliards de dollars pour le monde entier. UN ففي معظم الاقتصادات، يستأثر القطاع الخاص بنسبة تتراوح بين 70 في المائة و85 في المائة من إجمالي الاستثمارات، بما في ذلك الاستثمارات المؤسسية السنوية التي تتجاوز قيمتها 80 تريليون دولار عالمياً.
    Le BSCI a relevé des insuffisances dans le contrôle financier des projets et la qualité médiocre des rapports annuels, qui ne donnaient aucune information sur les objectifs fixés et leur éventuelle réalisation. UN وأشار مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى أوجه العجز في الرصد المالي للمشاريع وإلى سوء مستوى التقارير السنوية التي لم تقدم أي معلومات عن الأهداف المحددة أو عما إن كانت قد تحققت هذه الأهداف أم لا.
    En conséquence, l'Autriche a lancé, aux côtés de l'Académie mondiale pour la paix, un processus visant à examiner, notamment, la coopération entre l'ONU et les organisations régionales lors de séminaires annuels qui auront lieu à Vienne. UN وبالتالي وقد بدأت النمسا، بالاشتراك مع أكاديمية السلام الدولية في الحلقات الدراسية السنوية التي تعقد في فيينا، عملية لتحليل أشياء من بينها التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Il est probable que la Conférence utilisera toutes les informations mises à sa disposition pour cet examen, y compris les rapports annuels qui lui ont été soumis par le Président du FIDA. UN ومن المتوقع أن يستخدم مؤتمر الأطراف في هذا الاستعراض كافة المعلومات المتاحة لـه، بما في ذلك التقارير السنوية التي يقدمها رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى المؤتمر.
    La résolution 51/193 du 17 décembre 1996 a spécifié un certain nombre de mesures relatives aux rapports annuels qui sont soumis par le Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN ونص القرار 51/193 الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 على عدد من التدابير فيما يتصل بمضمون التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    Il vient compléter le Rapport intérimaire de Zagreb, 20042005, et est le deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels qui seront établis avant la deuxième Conférence d'examen, de 2009. UN ويستند هذا التقرير إلى تقرير زغرب المرحلي 2004-2005 ويعد الثانيَ ضمن سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي ستقدَّم قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2009.
    Au 30 avril 2014, tous les rapports annuels qui étaient attendus avaient été reçus (voir annexe I du présent rapport). UN 4 - وحتى 30 نيسان/أبريل 2014، كانت كل التقارير السنوية التي يجب تقديمها قد وردت (انظر المرفق الأول لهذا التقرير).
    Il a félicité le groupe d'experts pour ses travaux prospectifs et ses examens annuels, qui ont été un moyen important de déceler de nouvelles tendances dans ce domaine et de mesurer les progrès accomplis par les entreprises et les organismes de réglementation en vue de promouvoir de bonnes pratiques en matière de diffusion d'informations non financières. UN وأثنى المتحدث على فريق الخبراء لعمله السباق في هذا المجال واستعراضاته السنوية التي توفر وسيلة هامة لتحديد الاتجاهات الجديدة في هذا المجال ولقياس التقدم الذي تحرزه المؤسسات والجهات التنظيمية في تعزيز الممارسات الجيدة المتعلقة بكشف البيانات غير المالية للشركات.
    Il a fourni un appui fonctionnel aux préparatifs, à la conduite et au suivi des séminaires régionaux annuels qui ont eu lieu en Nouvelle-Calédonie en mai 2010 et à Saint-Vincent-et-les Grenadines en mai-juin 2011. UN ووفرت الوحدة الدعم الفني في إعداد وتنفيذ ومتابعة الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية التي انعقدت في كاليدونيا الجديدة في أيار/مايو 2010، وسان فنسنت وجزر غرينادين في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2011.
    Les PIS et les Plans d'action annuels qui définissent les politiques, calendriers et dépenses de ce programme montrent clairement l'engagement du Gouvernement à l'égard des droits de l'homme, dans la mesure où de nombreux efforts sont déployés pour la réalisation des obligations du Gouvernement en matière de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وبرامج الاستثمارات القطاعية وخطط العمل السنوية التي تفصّل السياسات والبرامج والنفقات لهذا الجدول تثبت بوضوح التزام الحكومة بحقوق الإنسان نظراً لأنها تساهم كثيراً في التقدّم نحو الوفاء بالالتزامات الحكومية في إطار الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    b) Le Médiateur consigne ses observations et suggestions dans des rapports annuels qui sont publiés et également présentés au Président de la République, au Conseil des ministres et à la Chambre des représentants. UN (ب) - وتحتوي التقارير السنوية التي تنشر وترسل أيضاً إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ومجلس النواب على ملاحظات أمين المظالم واقتراحاته.
    42. Une extrapolation des résultats financiers pour les six premiers mois de 2001, en ajoutant les coûts administratifs annuels qui n'avaient pas encore été encourus en juin (par exemple les impôts) auraient indiqué une exécution de projet d'une valeur de 574 millions de dollars et un manque à gagner de 1,5 million de dollars. UN 42 - من الاستنتاجات الأساسية للأداء المالي في الستة أشهر الأولى من عام 2001، مع إضافة التكاليف الإدارية السنوية التي لم تكن قد ظهرت بحلول شهر حزيران/يونيه (الضرائب على سبيل المثال) ما من شأنه أن يشير إلى تنفيذ مشاريع بمبلغ 574 مليون دولار وعجز ناتج بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    J'ai été informé que ce séminaire est le dernier en date d’une série de séminaires annuels qui se tiennent en alternance dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, en vue de fournir aux États Membres de l’Organisation des Nations Unies un compte rendu de la situation des territoires et de leur faire prendre connaissance des succès et des difficultés que rencontrent les territoires dans leur marche vers l’autonomie complète et la dignité. UN وقد أُبلغت بأن هذه الدورة هي اﻷخيرة في هذه السلسلة من الدورات السنوية التي تُعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ لتقديم وصف مباشر لﻷوضاع في اﻷقاليم إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وللاستماع إلى شعوب هذه اﻷقاليم نصف نجاحاتها والصعوبات التي تواجهها في السير قدما على طريق تحقيق الحكم الذاتي الكامل والكرامة.
    48. En mai 2007, l'APC et l'Instituto del Tercer Mundo ont produit le Global Information Society Watch Report 2007, le premier d'une série de rapports annuels qui examinent la politique des TIC aux échelons local et mondial, en particulier la manière dont cette politique a des répercussions sur la vie des habitants des pays en développement. UN 48- وفي أيار/مايو 2007، أطلقت رابطة الاتصالات التقدمية ومعهد العالم الثالث التقرير العالمي لرصد مجتمع المعلومات لعام 2007، وهو التقرير الأول في سلسلة من التقارير السنوية التي تبحث السياسة العامة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين المحلي والعالمي، وبوجه خاص الكيفية التي تؤثر بها هذه السياسة على حياة الناس الذين يعيشون في البلدان النامية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد