ويكيبيديا

    "annulation de la dette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلغاء الديون
        
    • شطب الديون
        
    • إلغاء الدين
        
    • إلغاء ديون
        
    • وإلغاء الديون
        
    • إلغاء دين
        
    • شطب ديون
        
    • اﻹعفاء من الديون
        
    • إسقاط الديون
        
    • وإعفاء الديون
        
    • بإلغاء الديون
        
    • إلغاء للديون
        
    • لشطب الديون
        
    • لإلغاء الديون
        
    • بإلغاء ديون
        
    L'annulation de la dette devait être financée à partir de ressources additionnelles, et libérée de tous liens relevant de la conditionnalité traditionnelle. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Elle a également plaidé pour une annulation de la dette et pour une augmentation des engagements d'aide. UN ودعت المنظمة أيضا إلى إلغاء الديون والوفاء بالالتزامات المقطوعة بتقديم المعونة.
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    Plusieurs orateurs se sont déclarés favorables à l'annulation de la dette africaine en particulier. UN وأعرب عدة متكلمين عن التأييد لفكرة شطب الديون الافريقية على وجه التحديد.
    Par conséquent, la question de l'annulation de la dette devrait être examinée dans le cadre des mesures prioritaires que le continent mérite à juste titre. UN وبالتالي، ينبغي النظر في مسألة إلغاء الدين بوصفها جزءا من الإجراءات ذات الأولوية التي تستحقها القارة عن جدارة.
    Des décisions importantes d'annulation de la dette des pays pauvres très endettés ont été prises par le Groupe des huit (G-8). UN واتخذت مجموعة الـ 8 قرارات هامة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون، وينبغي إيلاء الأولوية لتنفيذها بشكل فعال.
    Certains donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales appuient l'idée de l'annulation de la dette. UN وأيد بعض الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية فكرة إلغاء الديون.
    L'annulation de la dette libérerait 2 554 milliards de dollars pour le financement du développement des pays en développement. UN كما سيتيح إلغاء الديون مبلغ 554 2 بليون دولار لتمويل التنمية في البلدان النامية.
    L'annulation de la dette est l'un des cas où il est malaisé de concilier les intérêts des actionnaires et ceux d'autres acteurs. UN ويقدم إلغاء الديون مثالا لمصالح المساهمين التي تتضارب بشدة مع مصالح أصحاب المصلحة.
    Les ressources dégagées par l'annulation de la dette des PMA devraient être utilisées pour le développement du secteur social. UN وينبغي استخدام الموارد التي تُطلق بفعل إلغاء الديون لأقل البلدان نمواً في تنمية القطاعات الاجتماعية.
    Nous avons constamment vu les principales puissances résister à la demande unanime d'une société civile mondiale en faveur de l'annulation de la dette. UN وقد شهدنا استمرار مقاومة دول كبرى لطلب المجتمع المدني العالمي الذي أجمع على إلغاء الديون بالكامل.
    Premièrement, annulation de la dette pour tous les pays en développement. UN الاقتراح الأول هو إلغاء الديون لجميع البلدان النامية.
    Il était regrettable, selon un autre intervenant, que le document n'ait pas abordé la question de l'annulation de la dette. UN وأعرب متكلم آخر عن أسفه لعدم مناقشة مسألة إلغاء الديون في الورقة.
    Ceci peut impliquer, notamment, l'annulation de la dette de nombreux pays en développement. UN وقد يؤدي هذا إلى أمور منها شطب الديون التي تثقل كاهل العديد من البلدان النامية.
    Les efforts d'annulation de la dette doivent se poursuivre et s'élargir à tous les pays les moins avancés. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. UN ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى.
    Cela pourrait impliquer, entre autres choses, l'annulation de la dette de nombreux pays en développement. UN وقد يستلزم ذلك، بين أمور أخرى، إلغاء ديون بلدان نامية كثيرة.
    Pour les pays surendettés et les moins avancés, on a suggéré de parler des échanges dette-services écologiques mondiaux et d'annulation de la dette. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا.
    6. Le CCQAB ne voit pas pourquoi l'annulation de la dette de l'UNITAR devrait nécessiter l'ouverture de crédits additionnels. UN ٦ - واللجنة الاستشارية لا ترى في إلغاء دين المعهد أي سبب يدعو الى توفير اعتماد إضافي.
    En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. UN وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية.
    L'annulation de la dette bilatérale concessionnelle permettrait de réduire sensiblement le ratio de la majorité de ces pays. Celui-ci ne franchirait toutefois à la baisse la barre des 250 % que dans deux cas. UN وعلى الرغم من أن اﻹعفاء من الديون الثنائية التساهلية سوف يخفض تخفيضا كبيرا من النسبة المتعلقة بمعظم هذه البلدان، فسوف تهبط النسبة إلى أقل من ٢٥٠ في المائة في حالتين فقط.
    L'annulation de la dette porterait un sérieux coût à l'efficacité du Fonds, en affaiblissant son statut de créancier privilégié et le caractère autorenouvelable de ses ressources. UN وسوف يؤثر إسقاط الديون تأثيرا خطيرا على فعالية الصندوق بإضعاف مركزه كدائن مفضل وتهديد الطبيعة المتجددة لموارده.
    Les principales catégories d'aide non liée comprennent l'aide à la balance des paiements, l'annulation de la dette et l'aide sectorielle, les projets d'investissement, le soutien aux matières premières, les services commerciaux et l'assistance aux organisations non gouvernementales. UN وشملت الفئات الرئيسية للمعونة غير المقيدة ميزان المدفوعات وإعفاء الديون وتقديم المساعدة للقطاعات ومشاريع الاستثمار ودعم السلع والخدمات التجارية وتقديم المساعدة للمنظمات غير الحكومية.
    En outre, la plupart des pays créanciers hésitent à recommander une annulation de la dette. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.
    En outre, le Club de Paris avait annoncé une annulation de dette d'un montant de 8,1 milliards de dollars pour les Comores et un allégement de la dette de 344 millions de dollars pour la Guinée, y compris 151 millions de dollars d'annulation de la dette. UN وعلاوة على ذلك، أعلن نادي باريس إلغاء للديون قدره 8.1 بلايين دولار لفائدة جزر القمر وتخفيفا للدين قدره 344 مليون دولار من أجل غينيا، منه مبلغ 151 مليون دولار في شكل إلغاء للديون.
    Les récentes opérations d'annulation de la dette bilatérale ou de rachat de la dette ont également eu leur importance. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    L'annulation de la dette serait parmi les solutions globales et durables du problème. UN وأضاف أن اتخاذ تدابير لإلغاء الديون سيكون من بين الحلول الشاملة والدائمة.
    A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد