Il faut annuler la dette extérieure des pays en développement de façon que ces derniers puissent dégager des ressources financières et réaliser le développement durable. | UN | ويجب إلغاء الديون الخارجية كي تتمكن البلدان النامية من الإفراج عن الموارد المالية اللازمة وتحقق التنمية المستدامة. |
Entre-temps, il faudrait examiner d'urgence la possibilité d'annuler la dette insoutenable des pays très endettés. | UN | وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها. |
:: Tendre à annuler la dette des pays en développement; | UN | :: العمل من أجل إلغاء ديون العالم النامي |
Certains préconisaient d'annuler la dette des pays les plus pauvres. | UN | وأيد البعض إلغاء ديون أكثر البلدان فقرا. |
Compte tenu de la conjoncture économique actuelle, il faut espérer qu'il s'avérera possible d'annuler la dette des pays surendettés. | UN | وبالنظر الى الحالة الاقتصادية الراهنة، فإن من المأمول أن يكون في اﻹمكان شطب ديون البلدان التي تنوء تحت عبء ديونها. |
L'Azerbaïdjan se félicite donc de la décision récente du Groupe des Huit d'annuler la dette des pays pauvres les plus endettés. | UN | وترحب أذربيجان لذلك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومات مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ces derniers doivent comprendre que leur contribution doit consister à annuler la dette. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون. |
:: Envisager d'annuler la dette qui paralyse les pays les plus pauvres; | UN | :: أن تنظر في إمكانية إلغاء الديون التي تكبل أكثر البلدان فقرا |
De même, la décision prise récemment par les ministres des finances du Groupe des Huit d'annuler la dette de certains pays en développement est très louable. | UN | وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la décision prise par les ministres des finances du Groupe des Huit (G-8) d'annuler la dette de 18 pays en développement, y compris le Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد نثني على قرار إلغاء الديون الذي اتخذه وزراء المالية لمجموعة الثماني لمصلحة 18 بلدا ناميا، منها موزامبيق. |
En outre, des mesures ont également été prises pour alléger le fardeau de la dette. Elles incluent la décision récente du G-8 d'annuler la dette de 18 pays pauvres parmi les plus endettés, dont le Mali. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي. |
La Suède encourageait tous les pays créditeurs à annuler la dette dans le cadre de l’APD. | UN | وذكر أن السويد تقوم بحث جميع البلدان الدائنة على إلغاء ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
On pourrait également envisager d'annuler la dette des pays les plus pauvres afin de leur permettre de réorienter leurs ressources vers des programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ويمكن النظر أيضا في إمكانية إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا لتمكينها من تركيز مواردها على برامج الحد من الفقر. |
:: Étudier la possibilité d'annuler la dette des pays les plus endettés; | UN | :: النظر في إلغاء ديون أكثر البلدان مديونية |
Elle a engagé à ce propos tous les pays à annuler la dette des pays en développement les plus endettés. | UN | وحثت الوزيرة، في هذا الصدد، جميع البلدان على شطب ديون البلدان النامية الأثقل ديونا. |
35. Le Sommet a demandé au Groupe des Sept d'annuler la dette des pays pauvres puisqu'ils en sont capables. | UN | ٥٣ - ودعا المؤتمر مجموعة السبعة إلى شطب ديون البلدان الفقيرة لما لها من قدرة على فعل ذلك. |
En outre, les organismes internationaux de financement devraient annuler la dette des pays pauvres. | UN | وأضاف أن المؤسسات الائتمانية الدولية يجب أن تقوم بإلغاء ديون البلدان الفقيرة. |
La Norvège se félicite des engagements pris récemment d'augmenter les flux d'APD et d'annuler la dette de plusieurs pays. | UN | وترحب النرويج بالالتزامات الأخيرة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون. |
La Norvège appuie par conséquent la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres et est convaincue que cette proposition doit être intégralement appliquée. | UN | ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل. |
4. Invite la communauté internationale, en particulier les pays développés créanciers, à annuler la dette publique bilatérale à rembourser par les pays les moins avancés; | UN | " ٤ - تدعو أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الدائنة المتقدمة النمو، إلى شطب الديون الثنائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا؛ |
Parallèlement, les partenaires de développement de l'Afrique pourraient jouer un important rôle de soutien en augmentant l'aide publique au développement et en réformant les modalités de son décaissement, en acceptant d'annuler la dette et en octroyant des concessions commerciales. | UN | وفي الوقت نفسه، ذُكر أنه يمكن لشركاء التنمية في أفريقيا القيام بدور داعم هام عن طريق زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإصلاح طرائق صرفها، وذلك بمنح إلغاءات الديون وتقديم التنازلات التجارية. |
L'intervenant se félicite donc des engagements pris récemment par les pays donateurs d'augmenter l'aide publique au développement et d'annuler la dette des pays les plus pauvres. | UN | ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان. |
Le Groupe a pris note de la proposition tendant à annuler la dette extérieure des pays à faible revenu et un tiers de la dette des pays à revenu intermédiaire. | UN | وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط. |
14. À long terme, la Guinée-Bissau espère bénéficier de la décision du Groupe des Huit (G-8) à son sommet de Gleneagles (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), d'annuler la dette multilatérale des pays les plus pauvres. | UN | 14 - وعلى الأجل الطويل، تأمل غينيا - بيساو في الانتفاع من قرار مجموعة الثمانية الصادر عن اجتماعها المعقود في غلين إيغلز في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، القاضي بشطب الديون المتعددة الأطراف لأشد البلدان فقرا. |
Elle a salué la décision de la Norvège d'annuler la dette de cinq pays. | UN | وأشادت الجزائر بقرار النرويج بشطب ديون خمسة بلدان. |
Compte tenu du contexte international de crise économique et financière, mais aussi énergétique, alimentaire et écologique, elle estime qu'il est impératif d'annuler la dette extérieure des pays du Sud, que ces derniers ne sont pas en mesure de rembourser. | UN | وفي ضوء السياق الدولي للأزمة الاقتصادية والمالية، وهي أيضا أزمة طاقة وغذاء وبيئة، ترى أنه يتحتم إسقاط الديون الخارجية لبلدان الجنوب التي تعجز عن سدادها. |
Les conditions requises pour annuler la dette servent à perpétuer les exigences auxquelles les pays demandeurs doivent se plier, exigences qui favorisent les intérêts du capital étranger, avant même que l'annulation de leur dette ne soit prise en considération. | UN | 30 - وذكر أن شروط إلغاء الدين تعمل على إبقاء مطلب أن تخضع البلدان لطلبات تحابي مصالح رأس المال الأجنبي قبل إمكان النظر في إلغاء ديونها. |