En plus, je l'ai toujours fait anonymement, dans la discrétion. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، أنا دائماً أتبرع باسم مجهول |
Si tu m'aides, je jure de plus me plaindre anonymement de ton club de lecture. | Open Subtitles | وإن قمتي بمساعدتي أقسم أني لن اقوم بشكوى من مجهول ضد إدارة |
Sept objets volés ont été anonymement rendus au MET, au Tate et au Louvre. | Open Subtitles | سبع مصنوعات مسروقة اعيدت بشكل مجهول الى ال مت,ال تاتى,و اللوفر |
On peut y séjourner anonymement et il n'est pas nécessaire de s'inscrire. | UN | ويمكن أن تبقى المرأة في تلك الأماكن مجهولة الاسم ولا يلزم تسجيلها. |
Une puce avec le vidéo a été déposée anonymement à un de nos bureaux. | Open Subtitles | الشريحة الألكترونيّة المُسجّل عليها الفيديو، سُلّمت إلى أحد ضبّاطنا بواسطة مجهول. |
Je vous ai apporté vos dioramas anonymement | Open Subtitles | جلبتُ إليكِ النماذج التي صنعتها بشكل مجهول الهوية |
Mes clients me contactent anonymement sur le dark web. | Open Subtitles | يتواصل عُملائي معي بشكل مجهول الهوية عبر الإنترنت المُظلم |
Faites-le anonymement. Glissez-le dans leurs boîtes aux lettres. | Open Subtitles | اجعلها من مجهول , وضعها في علبة البريد الخاصة بهم |
Les prisonniers sont autorisés à déposer anonymement. | Open Subtitles | السجناء قادرون على وضع الأشياء هنا و مجهول من وضعها |
Les gens allument le micro et enregistrent anonymement n'importe quel secret de leur choix en comprenant que quelqu'un, un étranger, va s'asseoir à cette table et écouter un murmure quelconque. | Open Subtitles | يلجأ الناس الى المايكروفون وسجل مجهول واي شي يريدون على اساس ان شخص ما |
Poster anonymement par Death in the Afternoon. | Open Subtitles | منشور من قبل مجهول يدعي الموت في الظهيرة. |
Il les joignait anonymement via e-mail. | Open Subtitles | كان يصل إليهم بشكل مجهول .. عن طريق البريد |
Après tu appelles anonymement la commission... et tout le labo est à toi. | Open Subtitles | ثم تدركين أن كل ما يلزم هو مكالمة واحدة من مجهول إلى مجلس المراجعة وفجأة تملكين كل شيء في هذا المختبر |
Cela a été juste posté anonymement sur le serveur interinstitutions. | Open Subtitles | وُضع هذا للتو بشكل مجهول على الخادم المشترك بين الوكالات. |
Une vieille photo d'un majordome, et après avoir utilisé photoshop, je l'ai postée anonymement sur un forum d'amateurs d'horreur. | Open Subtitles | صورة قديمة لكبير خدم، و من ثم الكثير من التعديل، و قمت بنشرها في واحدة من منتديات الرعب تلك تحت مسمى مجهول. |
Vous le faites anonymement et partez. | Open Subtitles | تفعله بصفة مجهولة و ترحل بعيدا ،لن يعرفوا أبدا أنك كنت المتبرع |
Je pouvais acheter des drogues anonymement, et.... et pire que ça. | Open Subtitles | ...تمكنت من شراء مخدرات مجهولة .و أسوأ من ذالك |
Parce que ce sont les seuls qui peuvent anonymement diffuser mon message. | Open Subtitles | لأنّهم الوحيدون الذين يستطيعون نشر رسالتي بصورة مجهولة |
C'est arrivé anonymement par l'ambassade américaine de Juba. | Open Subtitles | اتت بدون اسم عبر السفارة الامريكية بجوبا |
Les suspects ont fréquemment recours à des moyens qui leur permettent d'agir anonymement et de brouiller les pistes, et les nouvelles techniques criminelles se diffusent rapidement et largement par le biais des cybermarchés de la criminalité. | UN | وغالباً ما يلجأ المشتبه بهم إلى تقنيات إخفاء الهوية والتشويش، وتصل التقنيات الجديدة بسرعة إلى جمهور المجرمين الواسع من خلال أسواق الجرائم عبر الإنترنت. |
Une permanence téléphonique a été créée, où le public peut signaler anonymement des contenus illicites accessibles sur l'Internet. | UN | وأنشئ مركز اتصال للإبلاغ عن محتويات الانترنت المخالفة للقانون دون الكشف عن الهوية. |
Mes amies me disent que c'est impossible d'envoyer un SMS anonymement. | Open Subtitles | صديقتي وأنا تراهنّا على شيء ما هي تقول لا أحد يستطيع أرسال رسالة بدون هوية |
Nous pouvons appeller anonymement d'une cabine, au moins pour savoir s'il y a eu un accident. | Open Subtitles | يمكننا أن نتصل كمجهول من هاتف عام لنعرف إن كان هناك حادثاً فحسب |
Une permanence téléphonique gratuite au Centre pour l'emploi, les affaires sociales et la famille reçoit anonymement les appels de personnes relayant des soupçons de torture, de sévices ou d'absence de soins concernant des enfants. | UN | ويمكن إبلاغ الشكوك المتعلقة بتعذيب طفل أو الاعتداء عليه أو إهماله، دون الإدلاء بالهوية، إلى خط هاتفي مجاني لمركز العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة. |
Si de telles informations sont données sous le sceau du secret professionnel, elles peuvent toujours être utilisées anonymement pour empêcher que des pratiques abusives ne se reproduisent dans l'avenir. | UN | وإذا ما جرى التعبير عن هذه المعلومات في كنف السرية أمكن استخدامها بطريقة مغفلة المصدر لمنع الممارسات التي تنطوي على تجاوزات في المستقبل. |