ويكيبيديا

    "anormalement basses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي
        
    • المنخفضة الأسعار انخفاضاً غير عادي
        
    • منخفضة انخفاضا غير عادي
        
    • منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي
        
    • المنخفضة انخفاضا غير عادي
        
    • منخفض السعر انخفاضا غير عادي
        
    Il a jugé que cette disposition ne suffirait pas, à elle seule, à résoudre les problèmes liés aux offres anormalement basses. UN ورأى الفريق العامل أن هذا الحكم وحده لن يكون كافيا لمعالجة مسائل العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
    B. Projets de dispositions sur les offres anormalement basses (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 43 à 49) UN باء- مشاريع الأحكام التي تتناول العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي
    Article 18. Rejet des soumissions anormalement basses UN المادة 18- رفض العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي
    Article 18. Rejet des soumissions anormalement basses UN المادة 18- رفض العروض المنخفضة الأسعار انخفاضاً غير عادي
    Ainsi, le meilleur prix ne serait ainsi divulgué à aucun moment de l'enchère, car une telle divulgation inciterait à diminuer de très peu le montant des offres, ce qui empêcherait l'entité adjudicatrice d'obtenir le meilleur résultat et risquerait par ailleurs de favoriser la soumission d'offres anormalement basses. UN ونتيجة لذلك لا ينبغي في أي وقت من المناقصة، الكشف عن أفضل سعر، لأن ذلك يمكن أن يشجع على تخفيضات صغيرة جدا في سعر العطاء ويمنع بالتالي الجهة المشترية من الحصول على أفضل نتيجة؛ كما يمكن أن يشجع على تقديم عروض منخفضة انخفاضا غير عادي.
    Le Groupe de travail a donc conclu que la Loi type devrait s'attacher principalement à détecter les offres susceptibles d'être anormalement basses de façon à éviter leur soumission. UN وبناء على ذلك، خلص الفريق العامل إلى أنه ينبغي للقانون النموذجي أن يركّز على تحديد العطاءات التي يحتمل أن تكون منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لكي يتسنى منع تقديمها.
    En particulier, l'avis a été exprimé qu'il fallait supprimer le renvoi à l'article relatif aux soumissions anormalement basses, car le prix n'était pas connu à cette étape de la procédure. UN ورئي بصورة خاصة أنه ينبغي حذف الإشارة إلى المادة المتعلقة بالعروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لأن السعر لا يكون معروفا في تلك المرحلة.
    Il a également été fait observer qu'il pouvait y avoir des offres anormalement basses volontaires si des fournisseurs cherchaient à emporter un marché à n'importe quel prix, par exemple s'ils essayaient d'obtenir un crédit et d'éviter l'insolvabilité. UN ولوحظ كذلك أن العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي والمتعمدة قد تنشأ عن سعي المورّدين إلى الحصول على عقد بأي ثمن، كما في حالة السعي إلى الحصول على ائتمان وتفادي الإعسار.
    Il est convenu de se prononcer ultérieurement sur la question de savoir si une décision prise par l'entité adjudicatrice concernant des offres anormalement basses devrait être susceptible de recours. UN وأرجأ الفريق العامل قراره بشأن ما إذا كان ينبغي لأي قرار تتخذه الجهة المشترية بشأن العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي أن يكون خاضعا لإعادة النظر.
    On a souligné qu'il était nécessaire de tenir compte du fait que les offres anormalement basses pouvaient résulter d'une activité criminelle telle que le blanchiment d'argent. UN وجرى التشديد على ضرورة الاعتراف بأنّ العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي يمكن أن تنشأ من أنشطة إجرامية، كغسل الأموال.
    119. Il a été proposé que le paragraphe 1 indique expressément que les soumissions anormalement basses se rencontraient dans les situations de blanchiment d'argent. UN 119- واقترح أن تبرز الفقرة (1) بصورة صريحة وقوع العروض المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي في حالات غسل الأموال.
    D. Offres anormalement basses (A/CN.9/WG.I/WP.43/Add.1, par. 7 à 13) UN دال- العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي (A/CN.9/WG.I/WP.43/Add.1، الفقرات 7 إلى 13)
    Le Groupe de travail est convenu que le Guide devrait insister sur l'importance d'examiner soigneusement la conformité des offres et la solvabilité des fournisseurs et de définir des spécifications précises et détaillées ainsi que des critères objectifs, pour repérer et rejeter les offres anormalement basses. UN واتفق الفريق العامل على أن الدليل ينبغي أن يبرز أهمية فحص العطاءات بصورة كافية لمعرفة مدى استجابتها للشروط وفحص القدرة المالية للمورّدين، وفحص المواصفات الدقيقة والتفصيلية، وفحص المعايير الموضوعية، لتحديد العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي ورفضها.
    D. Offres anormalement basses (A/CN.9/WG.I/WP.36) UN دال- العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي (A/CN.9/WG.I/WP.36)
    73. Le Groupe de travail a également été informé que dans certains pays, les risques d'offres anormalement basses étaient aussi traités dans la législation qui prévoyait de tenir les fournisseurs responsables de leurs soumissions ou autres offres. UN 73- وأُبلغ الفريق العامل أيضا بأن مخاطر العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي تُعالَج أيضا في بعض الولايات القضائية بتشريعات تنص على تحميل المورّدين مسؤولية ما يقدمونه من عطاءات أو عروض أخرى.
    76. En conséquence, le Groupe de travail a décidé qu'il faudrait modifier la Loi type de façon à permettre à des entités adjudicatrices de se renseigner sur des offres anormalement basses en recourant à une procédure de justification de prix. UN 76- وبناء على ذلك، قرّر الفريق العامل أنه ينبغي تعديل القانون النموذجي بحيث يسمح للجهات المشترية بأن تتحرى عن العطاءات المحتملة المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي من خلال إجراءات لتسويغ السعر.
    Offres anormalement basses (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1, par. 21 à 29) UN 12- العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي (A/CN.9/WG.I/WP.40/Add.1، الفقرات 21-29)
    Il a également été dit que l'entité adjudicatrice, en ne se réservant pas intentionnellement un tel droit dans le dossier de sollicitation ou des documents équivalents, pourrait se donner la possibilité d'accepter des offres anormalement basses pour servir les intérêts de certains fournisseurs, et qu'il fallait éviter cette situation. UN وقيل كذلك إن الجهة المشترية، إذا تعمّدت عدم ذكر احتفاظها بهذا الحق في وثائق الالتماس أو ما يعادلها من وثائق، فقد تتيح إمكانية قبول العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لخدمة مصالح بعض الموردين، وإن من الضروري تفادي مثل هذه الحالة.
    Article 20. Rejet des soumissions anormalement basses UN المادة 20- رفض العروض المنخفضة الأسعار انخفاضاً غير عادي
    Les États adoptants doivent être conscients du fait que, comme le montre l'expérience de certains pays, la divulgation du meilleur prix risque d'inciter les enchérisseurs à ne diminuer que de très peu le montant de leurs offres et empêcher ainsi l'entité adjudicatrice d'obtenir le meilleur résultat; cela pourrait également les inciter à soumettre des offres anormalement basses. UN وينبغي أن تدرك الدول المشترعة أنَّ الكشف عن أفضل سعر، كما تشير إليه التجربة في بعض الولايات القضائية، يمكن أن يشجّع على إجراء تخفيضات صغيرة جدا على سعر العطاء وأن يحول بالتالي دون حصول الجهة المشترية على النتيجة الأفضل؛ كما أنه قد يشجّع على تقديم عروض منخفضة انخفاضا غير عادي.
    D'une part, il permet à l'entité adjudicatrice de traiter les soumissions susceptibles d'être anormalement basses avant la conclusion du marché. UN فهي، من ناحية، تمكّن الجهة المشترية من معالجة ما يحتمل تقديمه من عروض منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي قبل إبرام عقد الاشتراء.
    En lui octroyant un tel droit, on introduirait une possibilité d'abus, car les soumissions pourraient être rejetées au motif qu'elles sont anormalement basses sans justification, ou sur la base d'un critère purement subjectif. UN ذلك أنَّ تخويل الجهة المشترية حقّا من هذا القبيل قد يفتح باب التعسّف، إذ قد تُرفض العروض المنخفضة انخفاضا غير عادي دون مبرّر، أو بناءً على معيار ذاتي محض.
    Selon les avis exprimés, compte tenu de l'expérience pratique, une suspension pourrait être souhaitable lorsque l'entité soupçonnait des offres anormalement basses. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه، في ضوء الخبرة العملية، يمكن أن يكون التعليق مستصوبا في حالة الاشتباه في أن يكون العطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد