À titre d'exemple, la loi EVAW, a porté à 20 ans d'emprisonnement la peine pour viol. | UN | فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً. |
Si la victime est âgée de moins de 18 ans, la peine maximale encourue est de 20 ans d'emprisonnement. | UN | وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً. |
La traite a été érigée en infraction pénale et est désormais punissable de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | وأصبح الاتجار بالبشر يشكل جريمة تستوجب عقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |
La peine maximale a été portée de deux à trois ans d'emprisonnement. | UN | وقد رُفعت مدة العقوبة القصوى من سنتين إلى ثلاث سنوات سجن. |
Elle a été condamnée à huit ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليها بثماني سنوات سجناً و5 سنوات تحت المراقبة؛ |
En présence de conséquences graves pour la santé ou autres, la peine est portée de 7 à 15 ans d'emprisonnement. | UN | وتفرض عقوبة تتراوح من سبع سنوات إلى 15 سنة سجن في القضايا التي تنطوي على عواقب صحية خطيرة أو غيرها من العواقب. |
Les autres complices sont passibles d'une peine de cinq à quinze ans d'emprisonnement. | UN | يعاقب سائر المشاركون في الأفعال بما بين 5 سنوات و15 سنة سجناً. |
Les première et deuxième condamnations ont été partiellement conjuguées pour aboutir à un total de 16 ans d'emprisonnement. | UN | وقد أُدمج الحكمان الصادران بموجب الإدانتين الأولى والثانية جزئياً في حكم إجمالي بالسجن لمدّة 16 عاماً. |
Le Président Hugo Chavez aurait publiquement exigé qu'elle soit condamnée à trente ans d'emprisonnement. | UN | وذُكر أن الرئيس هوغو تشافيز طلب علناً أن يُحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً. |
M. Trung a été déclaré coupable et condamné à sept ans d'emprisonnement. | UN | وأُدين السيد ترونغ وحُكم عليه بالسجن سبعة أعوام. |
Enfin, M. Long a été déclaré coupable et condamné à cinq ans d'emprisonnement et trois ans d'assignation à résidence. | UN | وأخيراً، أُدين السيد لونغ وحُكم عليه بالسجن خمسة أعوام على أن يُتبَعْ بالإقامة الجبرية لمدة ثلاثة أعوام. |
Elle a aussi reconnu son père, Elizaphan Ntakirutimana, pasteur de l'Église adventiste du septième jour, coupable de complicité de génocide, et l'a condamné à 10 ans d'emprisonnement. | UN | كما انتهت إلى أن والده إليسافان نتاكيروتيمانا وهو راعٍ لكنيسة الأدفنتست لليوم السابع مذنب بتهمة المساعدة والتحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية فحكمت عليه بالسجن عشرة أعوام. |
Si cette infraction est commise par un groupe de personnes avec préméditation ou à l'égard d'une personne mineure, elle est punie de cinq ans d'emprisonnement au maximum. | UN | وتفرض عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجن على ارتكاب مجموعة من الأشخاص لهذه الجريمة بالاتفاق المسبق أو ضد أحد القصر. |
:: Élévation de la peine pour les violences sexuelles en fonction de la section 202 du Code pénal, de trois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن. |
Il a été condamné à sept ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بسبع سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
Il a été condamné à six ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بست سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
50. La loi prévoit des peines de 10 à 15 ans d'emprisonnement pour les personnes impliquées dans cette traite. | UN | ٠٥ - ويقضي القانون بعقوبة تتراوح ما بين عشر سنوات و٥١ سنة سجن لﻷشخاص المتورطين في هذه التجارة. |
Selon l'auteur, la culpabilité de son fils a été établie sur trois chefs d'accusation et il a été condamné à vingt-cinq ans d'emprisonnement. | UN | وفي رأيه، فقد ثبتت إدانة ابنه بثلاث تهم وحكم عليه ﺑ 25 سنة سجناً. |
Toutefois, l'accusé peut acquiescer à la décision, si la peine prononcée en son absence est inférieure ou égale à 10 ans d'emprisonnement. | UN | ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات. |
Après un examen complet des chefs d'accusation retenus par le tribunal contre Manoocher Karimzadeh, ce dernier a été condamné à 10 ans d'emprisonnement. | UN | وبعد أن نظرت المحكمة نظرا دقيقا في التهم الموجهة إلى السيد مانوشر كريم زادة، حكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات. |
S'il y a eu préméditation, la peine est de trois ans d'emprisonnement et de trois mille dinars (3000 d) d'amende. | UN | وإذا اقترن الفعل بسبق الإصرار، فإن العقوبة هي ثلاث سنوات سجنا نافذة وغرامة قدرها ثلاثة آلاف دينار. |
Lorsque la peine encourue était initialement de 10 ans d'emprisonnement, elle devient criminelle et est portée à 15 ans de réclusion. | UN | والعقوبة التي كانت في الأصل 10 سنوات حبسا، شددت فأصبحت 15 سنة سجنا. |
La peine maximale prévue pour ces délits est de 25 ans d'emprisonnement. | UN | والعقوبة القصـوى في هـذه الجرائم هي 25 سنة من السجن. |
Cette infraction est punie d'une peine de 10 ans d'emprisonnement et de 1 500 000 FF d'amende. | UN | ويعاقــب على هذه الجريمة بعشر سنوات حبسا وغرامة قدرها 000 500 1 فرنك فرنسي. |
Par la suite, elle a été condamnée à quatre ans d'emprisonnement. | UN | وفي وقت لاحق، حكم عليها بالسجن أربع سنين. |
La peine encourue en cas de violation de l'article 112 du Code pénal thaïlandais est de trois à quinze ans d'emprisonnement par chef d'accusation. | UN | ويعاقب على المادة 112 من القانون الجنائي التايلندي بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة على كل تهمة. |
5 ans d'emprisonnement et une amende de 10 000 $. | Open Subtitles | السجن خمس سنوات مع دفع غرامة 10.000 دولار |