Le Comité est préoccupé par le fait que la déclaration ne suffit pas pour prévenir l'engagement volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة. |
Ce protocole facultatif vise notamment à interdire le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées et les groupes armés et leur participation aux hostilités. | UN | ويهدف هذا البروتوكول الاختياري، في جملة أمور، إلى حظر تجنيد اﻷطفال الذين يقل سنهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة والمجموعات المسلحة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية. |
Le Gouvernement demeure tout à fait déterminé à empêcher le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées et applique strictement cette règle. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالكامل بمنع تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة ونفذت بصرامة شرط العمر. |
Il ne précise pas non plus le sens de l'enrôlement ni si cette obligation empêcherait le recrutement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées en temps de paix. | UN | كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم. |
453. La loi en vigueur n'autorise pas le recrutement de personnes âgées de moins de 15 ans dans les forces armées. | UN | 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة. |
La Commission accueille avec satisfaction la mesure interdisant le recrutement d'enfants de moins de 18 dix-huit ans dans les forces armées. | UN | وترحب بحظر تجنيد الأطفال دون 18 سنة من العمر في القوات المسلحة. |
i) Le recrutement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes armés; ou | UN | ' ١ ' تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في قوات أو جماعات مسلحة؛ أو |
18. La loi maltaise n'autorise pas le recrutement de personnes de moins de 15 ans dans les forces armées. | UN | 18- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة. |
20. La loi maltaise n'autorise pas le recrutement de personnes de moins de 15 ans dans les forces armées. | UN | 20- لا يسمح القانون المالطي بتجنيد أشخاص دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة. |
Le Ministre de la défense et le Ministre de l'intérieur ont contesté de telles allégations, répétant que le recrutement de mineurs de moins de 18 ans dans les forces yéménites était illégal. | UN | ونفى وزير الدفاع ووزير الداخلية هذه الادعاءات، مؤكدين أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات الأمنية يخالف القانون. |
73. Le paragraphe 3 de l'article 4 du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève interdit le recrutement de mineurs de 15 ans dans les forces ou groupes armés. | UN | ٣٧- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤ من البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف على عدم جواز تجنيد القاصرين دون الخامسة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة. |
3. Le CICR est très favorable à un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant interdisant tant le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés que leur participation aux hostilités. | UN | ٣- وتؤيد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بشدة وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل يحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واشتراكهم في المنازعات، على السواء. |
3. Indiquer si Israël peut exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les utiliser pour participer activement à des hostilités. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
RS no 68/07) pour interdire l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées en toutes circonstances, y compris en état de guerre ou d'urgence; | UN | RS No. 68/07) لمنع تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة في جميع الحالات، بما في ذلك حالة الحرب أو الطوارئ؛ |
10. Le Comité se félicite que la législation interdise en toutes circonstances l'enrôlement de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées slovènes. | UN | 10- ترحِّب اللجنة بما مفاده أن التشريعات لا تجيز في أي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة السلوفينية. |
Le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés vise à interdire l'enrôlement obligatoire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées et à interdire la participation directe de ces personnes à des hostilités. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة. |
Il garantit les droits du citoyen et de sa famille en cas d'urgence, de maladie ou d'invalidité et au moment de la vieillesse, et interdit d'enrôler des mineurs de moins de 18 ans dans les forces armées. | UN | كما أن الدولة كفلت حق المواطن وأسرته في وقت الطوارئ والمرض والشيخوخة والعجز. وتمنع انخراط الشباب دون 18 سنة في القوات المسلحة. |
21. M. Otunnu a accueilli avec satisfaction l'engagement renouvelé du Gouvernement sierra-léonais et des forces de défense civile de ne pas recruter des enfants de moins de 18 ans dans les forces armées; le même engagement a été pris par les dirigeants du FUR. | UN | ٢١ - ورحب السيد أوتونو بالالتزام المجدد لحكومة سيراليون وقوة الدفاع الوطني بعدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة في القوات المسلحة؛ وقدم نفس التعهد زعماء الجبهة المتحدة الثورية. |
b) Interdisant l'enrôlement obligatoire ou l'engagement volontaire des personnes âgées de moins de 18 ans dans les forces armées gouvernementales; et | UN | )ب( يُحظر التجنيد اﻹجباري أو الطوعي لﻷشخاص دون سن ٨١ سنة في القوات المسلحة الحكومية؛ |
Nous nous félicitons de l'interdiction totale de l'enrôlement obligatoire des moins de 18 ans dans les forces armées gouvernementales, énoncée dans le projet d'article 2, paragraphe 1. | UN | نرحب بالحظر التام للتجنيد الاجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة الحكومية وفقاً لما ينص عليه مشروع الفقرة ١ من المادة ٢. |
Le Comité prend note avec satisfaction des dispositions relatives aux crimes de guerre qui figurent à l'article 8 du Code pénal de l'État partie et des déclarations de l'État partie selon lesquelles celui-ci peut exercer sa compétence extraterritoriale pour ce qui est de l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 15 ans dans les forces armés ou dans des groupes armés. | UN | 78- تلاحظ اللجنة بارتياح الأحكام المتعلقة بجرائم الحرب الواردة في المادة 8 من القانون الجنائي للدولة الطرف وتصريحاتها التي تشير فيها إلى أنها يمكن أن تمارس ولايتها القضائية خارج الإقليم في الحالة التي يجند فيها أطفال دون سن 15 عاماً من العمر في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة. |
vii) Le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou de les faire participer activement à des hostilités; | UN | `7` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية؛ |
Par ailleurs, il a instamment prié les États de ne pas enrôler les mineurs de moins de 18 ans dans les forces armées, ce qui était une façon indirecte de leur infliger la peine de mort. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حث الدول على عدم تجنيد الأطفال دون سن ال18 عاما في القوات المسلحة، إذ أن ذلك يشكل طريقة غير مباشرة لتعريضهم لعقوبة الإعدام. |
vii) Le fait de procéder à la conscription ou à l’enrôlement d’enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou dans des groupes ou de les faire participer activement à des hostilités; | UN | ' ٧ ' تجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزاميا أو طوعيا في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛ |
Elle appuie vigoureusement l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant visant à interdire le recrutement d'enfants de moins de 18 ans dans les forces et les groupes armés et leur participation aux conflits armés. | UN | وهي تؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يهدف الى حظر تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، ومنع إشراكهم في النزاعات المسلحة. |