Toujours d'après le Département des affaires économiques et sociales et le Secrétariat, en moyenne, 58 % des femmes de plus de 65 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire ne savent ni lire ni écrire. | UN | ومرة أخرى فطبقاً لما تذكره إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فإن 58 في المائة ممن تتجاوز أعمارهن 65 سنة في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط لا يستطعن القراءة أو الكتابة. |
Dans l'ensemble des pays développés, l'espérance de vie se situe aujourd'hui en moyenne à 76 ans, contre 65 ans dans les pays en développement. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو عامة، يبلغ متوسط العمر المتوقع اليوم 76 سنة، مقابل 65 سنة في البلدان النامية. |
D’après le Rapport sur la santé dans le monde, 1999, la dystocie d’obstacle, les états septiques et les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions figuraient parmi les 10 principales causes de décès et d’invalidité chez les femmes âgées de 15 à 44 ans dans les pays en développement en 1998. | UN | واستنادا إلى تقرير الحالة الصحية في العالم لعام ١٩٩٩، فإن الولادة المتعثرة وتعفن الدم واﻹجهاض غير المأمون هي من بين اﻷسباب العشرة الرئيسية للوفاة والعجز بين النساء التي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٤ سنة في البلدان النامية في عام ١٩٩٨. |
:: Selon le Fonds des Nations Unies pour la population, les complications survenant durant la grossesse et l'accouchement sont la principale cause de décès chez les jeunes filles âgées de 15 à 19 ans dans les pays en développement. | UN | :: ووفقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة السبب الرئيسي في وفيات الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما في البلدان النامية. |
15. Cette flambée d'intérêt est motivée par les profondes mutations sociales et politiques observées dans le monde et par le réaménagement des priorités auquel les pouvoirs publics ont dû procéder face aux problèmes de la misère, du chômage et du déclin économique qui sévissent depuis plus de 20 ans dans les pays en développement, et particulièrement en Afrique. | UN | ١٥ - إن زيادة الاهتمــام هذه ترجــع إلى التغيــرات الاجتماعية العميقة والسياسات المتبعة في العالم كما ترجع إلى عملية إعادة تنظيم اﻷولويات التي اضطلعت بها السلطات العامة في مواجهة مشاكل الفقر والبطالة والتدهور الاقتصادي التي تسود منذ أكثر من ٢٠ عاما في البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا. |
Plus d'un tiers des jeunes femmes âgées de 20 à 24 ans dans les pays en voie de développement ont affirmé avoir été mariées ou en situation matrimoniale avant l'âge de 18 ans, principalement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وقد أفاد أكثر من ثلث الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاماً في البلدان النامية أنهن متزوجات أو مرتبطات في سن الثامنة عشرة، لا سيما في جنوب آسيا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La grossesse et l'accouchement sont la première cause de décès chez les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. | UN | فالحمل والولادة هما السببان الرئيسيان لوفاة الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
L'espérance de vie est estimée à 67,2 ans dans le monde entier, et se situe en moyenne à 76,5 ans dans les pays développés et à 65,4 ans dans les pays en développement. | UN | ويقدر متوسط العمر المتوقع في العالم بـ 67.2 سنة، ويبلغ متوسطه 76.5 سنة في البلدان المتقدمة النمو، و 65.4 سنة في البلدان النامية. |
63. Il n'existe aucun chiffre précis sur la fréquence de la violence domestique et du viol, mais d'après les données disponibles on sait qu'ils représentent environ 5 % de l'ensemble des problèmes de santé des femmes âgées de 15 à 44 ans, dans les pays en développement. | UN | ٦٣ - ولا تتوفر أرقام دقيقة عن مدى انتشار حوادث العنف المنزلي والاغتصاب، إلا أنه يعرف مما يتيسر من البيانات أن الاغتصاب والعنف المنزلي يشكلان نحو ٥ في المائة من إجمالي أعباء المرض بين النساء البالغات من العمر ١٥ إلى ٤٤ سنة في البلدان النامية. |
P6.7 Pays affichant une réduction de 10 % de la proportion des femmes de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 18 ans, dans les pays où la prévalence est d'au moins 25 % | UN | البرنامج 6-7 البلدان التي تحقق خفضا قدره 10 في المائة في نسبة النساء من المجموعة العمرية 20-24 المتزوجات عند سن 18 سنة في البلدان التي تبلغ فيها نسبة شيوع هذه الظاهرة 25 في المائة على الأقل |
Les complications dues aux grossesses et aux naissances sont la première cause de mortalité chez les femmes de 15 à 19 ans dans les pays en développement. | UN | وتُعتبر المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة السبب الرئيسي في وفيات الشابات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة في البلدان النامية(). |
Et on estime à 8,7 millions le nombre de jeunes femmes âgées de 15 à 24 ans dans les pays en développement qui, en 2008, ont subi un avortement non médicalisé mettant leur vie en péril[15]. | UN | بين 15 و 24 سنة في البلدان النامية لعمليات إجهاض غير مأمونة في عام 2008(). |
Pays affichant une réduction de 30 % de la proportion des femmes de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 18 ans, dans les pays où la prévalence est d'au moins 25 % | UN | البلدان التي تشهد نسبة 30 في المائة خفضاً في حالة النساء من المجموعة العمرية 20-24 المتزوجات عند سن 18 سنة في البلدان التي لديها نسبة انتشار تبلغ 25 في المائة على الأقل |
P6.1 Pays affichant une réduction de 30 % de la proportion des femmes de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 18 ans, dans les pays où la prévalence est d'au moins 25 % | UN | البرنامج 6-1 البلدان التي تحقق خفضا قدره 30 في المائة في نسبة النساء من المجموعة العمرية 20-24 المتزوجات عند سن 18 سنة في البلدان التي تبلغ فيها نسبة شيوع هذه الظاهرة 25 في المائة على الأقل |
, l’objectif doit être, d’ici à 2005, une espérance de vie à la naissance supérieure à 70 ans dans le monde entier (65 ans dans les pays ayant les taux de mortalité les plus élevés). | UN | وينص برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على ضرورة أن يتجاوز متوسط العمر المتوقع عند الولادة عالميا ٧٠ سنة )٥٦ سنة في البلدان التي تشهد أعلى معدلات للوفيات( بحلول عام ٢٠٠٥. |
Entre 2000 et 2009, 31 % des jeunes femmes âgées de 20 à 24 ans dans les pays les moins avancés ont donné naissance à un enfant avant l'âge de 18 ans. | UN | 8 - وخلال الفترة بين عامي 2000 و 2008، أنجبت نسبة 31 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة في البلدان الأقل نموا قبل بلوغ سن الثامنة عشرة(). |
Les niveaux d'achèvement de l'enseignement secondaire chez les personnes de 65 ans et plus correspondaient en général à la moitié des niveaux observés dans la tranche d'âge de 55 à 64 ans dans les pays en développement. | UN | وكانت مستويات إتمام التعليم الثانوي بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما أو أكثر تمثل بوجه عام نصف نظيرتها تقريبا في الفئة العمرية 55-64 عاما في البلدان النامية. |
:: Les complications survenant pendant la grossesse ou lors de l'accouchement sont la cause majeure de mortalité parmi les filles entre 15 et 19 ans dans les pays en développement; | UN | :: مضاعفات الحمل والولادة هي السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما في البلدان النامية(). |
Les profondes disparités du passé entre pays développés et pays en développement ont considérablement diminué, l'espérance de vie au cours des 50 dernières années ayant augmenté de 26 ans dans les pays en développement qui ont de faibles taux de mortalité - mortalité infantile et mortalité des adultes - et qui ont presque rattrapé les pays développés, et de 17 ans dans les pays en développement ayant des taux de mortalité élevés. | UN | والفجوة الواسعة التي كانت قائمة في السابق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تقلصـت بشكل ملحوظ مع زيادة العمر المتوقـع خلال السنوات الــ 50 بمعدل 26 عاما في البلدان النامية ذات المعدلات المنخفضة من الوفيات. |
Chez les jeunes en particulier, il y a lieu de s'attendre à une explosion démographique, les pourcentages de jeunes (de 15 à 24 ans) dans les pays en développement devraient s'accroître de 10% pour atteindre 29% entre 2003 et 2005. | UN | كما يتوقع حصول انفجار ديموغرافي في أوساط الشباب بوجه خاص، حيث يتوقع أن ترتفع النسب المئوية للشباب (15-24 عاما) في البلدان النامية بما يتراوح بين 10 و 20 في المائة ما بين عامي 2003 و 2005. |
Les complications lors de la grossesse et de l'accouchement constituent les causes principales de décès des filles âgées de 15 à 19 ans dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | وتعدّ مضاعفات الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفاة فيما بين الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |