Le Forum mondial de l'eau a lieu tous les trois ans depuis 1997. | UN | وظل المنتدى العالمي للمياه يُعقد مرة كل ثلاث سنوات منذ عام 1997. |
Je connais Jill depuis 8 ans, depuis l'université et on a eu cette super nuit. | Open Subtitles | انا اعرف جيل منذ ثمان سنوات منذ ايام الجامعة ولقد حظينا حقيقة |
Le mariage précoce des filles est encore pratiqué, bien que l'âge médian de mariage soit passé de 16 à 17 ans depuis 2002. | UN | ولا تزال ممارسة تزويج الفتيات مبكرا قائمة، وإن ارتفع متوسط سن الزواج من 16 إلى 17 سنة منذ عام 2002. |
En quarante ans, depuis l'indépendance de Singapour, aucun journal n'avait été poursuivi pour diffamation. | UN | ولم يحدث طوال الأربعين سنة منذ استقلال سنغافورة أن لوحقت صحف جنائياً بسبب التشهير. |
Grâce à l'intervention du ministère, la division de statistique produit des données ventilées par sexe tous les ans depuis 2004. | UN | وعن طريق تدخل الوزارة، قامت شعبة الإحصاءات بإعداد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كل عام منذ عام 2004. |
II est passé quatre ans depuis le Mont Venteux. | Open Subtitles | لقد مرت أعوام منذ كنا 'في 'ويزرتوب' يا 'سام |
En Afrique du Sud, l'espérance de vie a diminué d'au moins 20 ans depuis 1994, essentiellement à cause du VIH. | UN | وفي جنوب أفريقيا انخفض العمر الافتراضي لحوالي 20 عاما منذ عام 1994، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية أساسا. |
Les décès maternels sont très rares : deux décès sont enregistrés par période de cinq ans depuis 1986. | UN | وفيات الأمهات نادرة جدا: وقد سجلت حالتان للوفيات خلال فترة خمس سنوات منذ عام 1986. |
La durée de vie moyenne des hommes a donc augmenté plus vite que celle des femmes et la différence de durée de vie moyenne entre les deux sexes est tombée de 5,6 à 4,3 ans depuis 1990. | UN | وهكذا، ارتفع متوسط أمد الحياة لدى الرجال بوتيرة أسرع منه لدى النساء، وانخفض الفرق بين متوسط أمد الحياة لدى الرجال والنساء من 5.6 سنوات إلى 4.3 سنوات منذ عام 1990. |
Cela fait neuf ans depuis que j'ai parlé pour la première fois, en 1991, devant cette Assemblée en ma qualité de Ministre des affaires étrangères de Nouvelle-Zélande. | UN | لقد انقضت تسع سنوات منذ أن خاطبت هذه الهيئة ﻷول مرة في عام ١٩٩١ بوصفي وزيـــــرا لخارجيــــة نيوزيلندا. |
Elle ne peut que regretter toutefois qu'il se soit écoulé près de dix ans depuis la présentation du deuxième rapport périodique. | UN | إلا أنه لا يسعها إلا اﻹعراب عن اﻷسف لانقضاء زهاء عشر سنوات منذ تقديم التقرير الدوري الثاني. |
Il nous a fallu cinq ans depuis Rio pour arriver ici. Combien de temps nous faudra-t-il encore pour aller vers eux? | UN | وقد استغرقنا الوصول إلى هنا خمس سنوات منذ ريو فكم يستغرقنا من الوقت حتى نصل إليهم؟ |
Ça fait 3 ans depuis que son frère est parti à Prodigy. | Open Subtitles | فإنها تنسى كل شيء عنا. منذ ثلاث سنوات منذ ذهب شقيقه إلى معجزة. |
Il y a plus de 30 ans depuis que le nombre des membres du Conseil est passé de 11 à 15. | UN | وقد انقضى ما يربو على ٣٠ سنة منذ أن زيد عدد أعضاء المجلس من ١١ عضوا إلى العدد الحالي الذي يبلغ ١٥ عضوا. |
Dans le cas de la Caisse, l’âge spécifié était de 62 ans depuis 1990 et de 60 ans avant cette date. | UN | والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠. |
Vous devez avoir 100 ans depuis la dernière fois. | Open Subtitles | يا بنات , يبدو وكأنكم كبرتم 100 سنة منذ اخر مرة رأيتكم |
19 homicides, cinq survenant tous les 30 ans depuis 1903. | Open Subtitles | تسعة عشر قاتلا ، خمسة كل 30 سنة منذ 1903 |
On dirait qu'il a pris 30 ans depuis la dernière fois que je l'ai vu. | Open Subtitles | يبدو أنه طعن في العمر، مر 30 عام منذ رأيته آخر مرة |
Le projet d'inscription à l'ordre du jour d'un point concernant la représentation de Taiwan a également été rejeté par la majorité des États Membres, tous les ans depuis 1993. | UN | وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان. |
Huit ans depuis que le FBI m'a appris qu'elle était une meurtrière paranoïaque et schizophrène, avec une aversion aiguë pour tout ce qui est mécanique. | Open Subtitles | ثمانية أعوام منذ أن قامت المباحث الفيدرالية بإعلامي بأنهُ كان قاتل مخبول مريض بالفصام |
Les Cachemiriens se battent pour leur liberté depuis 50 ans, depuis que l'Inde a occupé le Jammu-et-Cachemire. | UN | لقد ظلت حركة التحرير التي يقودها أبناء كشمير مستمرة على مدى ٠٥ عاما منذ احتلال الهند لمنطقة جامو وكشمير. |
On a été amies pendant 50 ans depuis qu'on était petites filles | Open Subtitles | نحن صديقتان منذ خمسين عاماً منذ أن كنّا فتياتٍ صغيرات |
Le présent document est le dernier en date de la série de rapports présentés au Conseil d'administration tous les ans depuis 1973. | UN | هذا التقرير هو اﻷخير في سلسلة تقدم الى مجلس الادارة سنويا منذ عام ١٩٧٣. |
Cette méthode de la filière rapide a permis au Comité de régler en deux ans depuis son adoption tous les éléments de perte apparaissant dans environ 346 000 réclamations de la catégorie " C " et d'achever l'ensemble du programme au cours de la troisième année. | UN | وقد أتاحت استراتيجية المسار السريع هذه للفريق أن يسوي جميع عناصر الخسارة في ما يقرب من 000 346 مطالبة من مطالبات الفئة " جيم " في السنتين المنقضيتين منذ اعتماد هذه الاستراتيجية كما أتاحت له أن يُنجز البرنامج برمته في سنة ثالثة. |
Ce registre est régulièrement publié tous les deux ans depuis 1977. | UN | وقد جرت العادة على نشر السجل بانتظام كل سنتين منذ عام ١٩٧٧. |
Je suis déjà passé par là, mais cela fait déjà deux ans depuis la blessure, et à un moment, tu dois juste dire trop c'est trop. | Open Subtitles | عانيته من قبل، مضى أكثر من عامين على الحادث، وفي وقت ما، عليك أن تقول طفح الكيل. |
Le Rapport social, publié pour la première fois en 2001 et qui paraît tous les ans depuis 2003, suit les tendances illustrées par un faisceau d'indicateurs couvrant 10 domaines, dont la santé, le travail salarié, l'identité culturelle et l'intégration sociale. | UN | ويرصد التقرير الاجتماعي الذي نُشر لأول مرة في عام 2001 ومازال ينشر سنوياً منذ عام 2002 الاتجاهات الحاصلة في نطاق عدد من المؤشرات عبر عشرة مجالات بما في ذلك الصحة والعمل المأجور والهوية الثقافية والتواصل الاجتماعي. |