États africains Quatre membres nommés pour quatre ans et quatre nommés pour deux ans; | UN | الدول اﻷفريقية أربعة أعضاء ﻷربع سنوات وأربعة أعضاء لسنتين؛ |
États d’Europe occidentale Quatre membres nommés pour quatre ans et quatre | UN | دول أوروبا الغربية ودول أخرى أربعة أعضاء ﻷربع سنوات وأربعة أعضاء لسنتين |
ça fera sept ans et quatre mois tout rond, à la fin de la semaine prochaine. | Open Subtitles | انها سوف تكون سبع سنوات وأربعة أشهر في كل جولة ، في نهاية الاسبوع المقبل. |
La longévité moyenne du matériel de télécommunication et informatique apparaissait comme étant de quatre ans et quatre mois alors qu'elle atteignait sept ans et huit mois pour les autres types de matériel, ce qui montre que les avoirs achetés au cours de ces dernières années n'avaient pas tous été comptabilisés dans le système MINDER. | UN | وتبين من أنواع أصول الاتصالات والحواسيب أن العمر المتوسط الناتج عن ذلك هو أربع سنوات وأربعة أشهر، وأنه يزداد إلى سبع سنوات وثمانية أشهر بالنسبة لأنواع أخرى من المعدات، مما يشير إلى أن الأصول الجديدة المشتراة خلال السنوات القليلة الماضية ليست كلها مدرجة في نظام مايندر. |
Dans le district de Saranda, il y a 17 écoles primaires à cycle d'enseignement de huit ans et quatre écoles annexes. | UN | وتوجد في مقاطعة ساراندا 17 مدرسة ابتدائية للتعليم لمدة ثماني سنوات وأربع مدارس فرعية. |
Il a été condamné à 11 ans et quatre mois de prison. | UN | وحكم عليه بالسجن 11 عاما وأربعة أشهر. |
Il note en outre que l'intervalle de trois ans et quatre mois et demi écoulé entre le jugement et l'appel, période certes plus longue qu'il n'était souhaitable, ne saurait pas pour autant être qualifié d'excessif. | UN | وأضافت أن فترة اﻟ ٣ سنوات وأربعة أشهر ونصف الشهر التي انقضت بين المحاكمة واستئناف الدعوى لا تعتبر من حيث طولها مفرطة وإن كانت غير مرضية. |
Sur les 17 personnes accusées d'avoir participé à l'attaque contre le Premier Ministre, 13 ont été condamnés à des peines d'emprisonnement de neuf ans et quatre mois, tandis que 1 autre a été condamnée à une peine d'emprisonnement de 10 ans et huit mois. | UN | ومن المدعى عليهم الـ 17 المتهمين بضلوعهم في الاعتداء على رئيس الوزراء، حكم على 13 بالسجن لمدة تسع سنوات وأربعة أشهر بينما حكم على متهم واحد بالسجن لمدة عشر سنوات وثمانية أشهر. |
Selon le conseil, rien ne peut raisonnablement justifier que le nouveau procès ait eu lieu quelque six ans après les faits et qu'il ait fallu quatre ans et quatre mois à la cour d'appel pour statuer, et il estime que l'État partie doit assumer la responsabilité de ces retards. | UN | ويحتج المحامي بعدم وجود سبب معقول لإجراء الاستئناف بعد مرور ما يقرب من ست سنوات على وقوع الجريمة، ولانقضاء فترة إضافية مدتها أربع سنوات وأربعة أشهر لكي تفصل محكمة الاستئناف في القضية، ويقول إن على الدولة الطرف أن تتحمل المسؤولية عن هذا التأخير. |
2.2 Suite à cette arrestation, il fut détenu pendant trois ans et quatre mois jusqu'au 8 août 1991. | UN | 2-2 وعقب إلقاء القبض عليه، احتُجز لفترة ثلاث سنوات وأربعة أشهر حتى 8 آب/أغسطس 1991. |
Sept ans et quatre mois. | Open Subtitles | سبع سنوات وأربعة أشهر |
Le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune excuse valable pour expliquer que le nouveau procès ait eu lieu environ six ans après les faits et que la cour d'appel ait mis encore quatre ans et quatre mois pour se prononcer sur l'affaire et déclare que l'État partie doit assumer la responsabilité de ces retards. | UN | ويجادل المحامون بأنه لا يوجد سبب مقبول يبرر عدم إجراء المحاكمة الثانية إلاَّ بعد مضي زهاء ست سنوات على ارتكاب الجريمة، ويبرر انقضاء فترة إضافية مدتها أربع سنوات وأربعة أشهر للبت في الموضوع، وهم يدفعون بأن على الدولة الطرف أن تتحمل مسؤولية هذا التأخير. |
Il a noté par ailleurs qu'en demandant un délai de prolongation de trois ans le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ trois ans et quatre mois à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux voir ce qui restait à faire, établir un plan détaillé et soumettre une troisième demande de prolongation. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات وأربعة شهور تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث. |
5.6 En ce qui concerne les commentaires de l'État partie sur le paragraphe 1 de l'article 9, le conseil note que l'auteur a passé six ans et quatre mois en détention, depuis le début de sa détention en septembre 1999. | UN | 5-6 وفيما يخص تعليقات الدولة الطرف بشأن الفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ المحامية أن صاحب البلاغ ظل محتجزاً لمدة ست سنوات وأربعة أشهر منذ إلقاء القبض عليه في أيلول/سبتمبر 1999. |
Le Groupe de travail note avec vive préoccupation que M. Tadic Astorga est resté en détention provisoire pendant plus de cinq ans et quatre mois, alors que les accusations de terrorisme ont été formulées publiquement le 17 décembre 2010, soit un an et huit mois après son arrestation. | UN | 40- ويلاحظ الفريق العامل بقلق بالغ أن السيد تاديتش أستورغا أُبقي رهن الحبس الاحتياطي مدة تتجاوز خمس سنوات وأربعة أشهر رغم أن التهم المتعلقة بالإرهاب وُجِّهت إليه علناً في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، أي سنة وثمانية أشهر بعد اعتقاله. |
À la même époque (11 avril 2003), ce même tribunal a accordé une suspension de peine de trois ans et quatre mois à deux banquiers parce que, étant donné la nature et la durée de la peine, la remise de peine aurait été illusoire. | UN | وقامت المحكمة ذاتها، في التاريخ ذاته (11 نيسان/أبريل 2003)، بتعليق عقوبة بالسجن بحق موظفَين مصرفيَّين (مدتها ثلاث سنوات وأربعة أشهر) لأن طبيعة العقوبة ومدتها كانا سيبطلان مفعول العفو. |
La peine avec sursis est devenue exécutoire le 15 janvier 2004 et a été révoquée le 16 mai 2007, soit trois ans et quatre mois plus tard, conformément au Code pénal, qui dispose qu'une peine avec sursis peut être révoquée si le condamné commet un crime ou une infraction grave pendant la période de probation. | UN | وقد أصبح الحكم الصادر مع وقف التنفيذ قابلاً للتنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2004 وأُلغي في 16 أيار/مايو 2007، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر وفقاً للقانون الجنائي الذي ينص على جواز إلغاء حكم صادر مع وقف التنفيذ إذا ارتكب الشخص المُدان جريمـة أو مخالفـة خطيرة خلال فترة الاختبار. |
À la même époque (11 avril 2003), ce même tribunal a accordé une suspension de peine de trois ans et quatre mois à deux banquiers parce que, étant donné la nature et la durée de la peine, la remise de peine aurait été illusoire. | UN | وقامت المحكمة ذاتها، في التاريخ ذاته (11 نيسان/أبريل 2003)، بتعليق عقوبة بالسجن بحق موظفَين مصرفيَّين (مدتها ثلاث سنوات وأربعة أشهر) لأن طبيعة العقوبة ومدتها كانا سيبطلان مفعول العفو. |
La peine avec sursis est devenue exécutoire le 15 janvier 2004 et a été révoquée le 16 mai 2007, soit trois ans et quatre mois plus tard, conformément au Code pénal, qui dispose qu'une peine avec sursis peut être révoquée si le condamné commet un crime ou une infraction grave pendant la période de probation. | UN | وقد أصبح الحكم الصادر مع وقف التنفيذ قابلاً للتنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2004 وأُلغي في 16 أيار/مايو 2007، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر وفقاً للقانون الجنائي الذي ينص على جواز إلغاء حكم صادر مع وقف التنفيذ إذا ارتكب الشخص المُدان جريمـة أو مخالفـة خطيرة خلال فترة الاختبار. |
2.2 À l'époque où l'auteur a été reconnu coupable et condamné, les dispositions pertinentes de la loi sur la justice pénale de 1985 permettaient à l'auteur d'être libéré sous condition au bout des deux tiers de sa peine, c'est-à-dire le 18 février 2009, quand il aurait accompli neuf ans et quatre mois de la peine de quatorze ans qui avait été prononcée. | UN | 2-2 ووقت إدانة صاحب البلاغ والحكم عليه، كانت البنود السارية من قانون العدالة الجنائية لعام 1985 تُعطي صاحب البلاغ الحق في أن يطلق سراحه بشروط بعد قضاء ثلثي مدة عقوبته، أي في 18 شباط/ فبراير 2009 بعد قضاء تسع سنوات وأربعة أشهر من مدة العقوبة البالغة 14 سنة. |
Même si les peines de quatre ans et quatre ans et demi sont loin de correspondre au crime, elles sont inédites. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷحكام الصادرة بالسجن لمدة أربع سنوات وأربع سنوات ونصف لا تتلاءم مع الجريمة، فهي أحكام لا سابق لها. |
En octobre 2010, dans le département d'Antioquia, 20 adolescents âgés de 14 à 17 ans et quatre enseignants ont été enlevés dans une école et retenus captifs par des membres de l'ELN, qui cherchaient à les enrôler. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، في مقاطعة أنتيوكيا، قام أفراد من جيش التحرير الوطني الباحثين عن أشخاص لتجنيدهم بأخذ 20 طفلا تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 عاما وأربعة مدرسين واحتجازهم. |