Depuis quatre ans, le Burundi traverse une crise sans précédent, marquée par maints crimes et actes de génocide. | UN | تمر بوروندي منذ أربع سنوات في أزمة لا سابق لها اقترنت بالعديد من الجرائم وأعمال اﻹبادة الجماعية. |
Il y a sept ans, le 6 avril 2008, le premier sceau fut brisé. | Open Subtitles | منذ سبع سنوات في السادس من أبريل، 2008 تم كسر الختم الأول .. |
Les comptes des bureaux extérieurs, qui étaient vérifiés, au mieux, tous les cinq ans, le sont maintenant chaque année. | UN | فالمكاتب الميدانية التي لم تكن حساباتها تراجع إلا مرة واحدة كل خمس سنوات في أفضل اﻷحوال، أصبحت حساباتها تُراجع اﻵن كل سنة. |
Dans sa résolution 17/5, il a prorogé de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ومدد المجلس، في قراره 17/5، ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Durant 3.000 ans, le roi Touth et sa tombe, dans la Vallée des Rois, restèrent cachés à l'abri des sables. | Open Subtitles | لقد ظلت مقبرة توت عنخ آمون بوادى الملوك لمدة ثلاثة آلاف عاماً في أمان تام بعيدا عن العيون تخفيها الرمال المتحركة |
En trois ans, le Parlement n'a pas réussi à adopter une constitution, ce qui montre bien qu'il existe un certain blocage juridique dû à l'affrontement d'un grand nombre d'opinions divergentes. | UN | كما أن البرلمان لم ينجح خلال ثلاث سنوات في اعتماد دستور، مما يبين بوضوح أن هناك نوعا من التوقف القانوني يُعزى إلى المواجهة القائمة بين عدد كبير من اﻵراء المختلفة. |
Il y a six ans, le PNUE a lancé son programme de production moins polluante, qui s'est rapidement étendu à de nombreux pays. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد بدأ منذ ست سنوات في تنفيذ برنامجه لﻹنتاج النظيف، الذي انتشر بسرعة كبيرة في بلدان عديدة. |
Au fil des ans, le Corps commun d'inspection a participé à la majorité des grandes réformes opérées au sein du système des Nations Unies en établissant des rapports de qualité et en formulant des recommandations pertinentes. | UN | أسهمت وحدة التفتيش المشتركة على مدى سنوات في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من خلال إعداد تقارير رفيعة النوعية وتقديم توصيات مناسبة. |
10. Lors des sessions intersessions qui se tiennent tous les quatre ans, le Comité aide la Conférence des Parties à: | UN | 10- وفي الدورات التي تعقد كل أربع سنوات في الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر، تساعد اللجنة مؤتمر الأطراف على ما يلي: |
Lorsqu'il a examiné la validité de l'hypothèse d'un remboursement sur huit ans, le Comité a noté, au vu de données réelles, que la durée de remboursement de l'intégralité de la dette extérieure était revenue de 9,9 ans en 1999 à 6,9 ans en 2005. | UN | وعند استعراض مدى صحة افتراض سداد الدين خلال فترة 8 سنوات، لاحظت اللجنة أن فترة سداد الدين الأصلي تُظهِر، استنادا إلى البيانات الفعلية، انخفاض فترة السداد لمجموع الديون الخارجية من 9.9 سنوات في عام 1999 إلى 6.9 سنوات في عام 2005. |
La loi du 29 novembre 2000 prévoit qu'après trois ans le Ministère de l'économie commencera à délivrer : | UN | وبموجب قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ستشرع وزارة الاقتصاد بعد ثلاث سنوات في إصـدار: |
Cela fut fait dans le cadre de l'Accord d'Oslo, qui a plongé pour 10 ans le processus de paix dans un marécage de négociations pendant qu'Israël refusait de donner aux Palestiniens aucun droit qui les autoriserait à créer leur propre État sur leur sol national. | UN | وكان ذلك في اتفاق أوسلو الذي أغرق مسيرة السلام مدة عشر سنوات في مستنقع من المفاوضات، رفضت خلالها إسرائيل منح الفلسطينيين أي حق يُذكر يسمح لهم بقيام دولتهم على أرضهم الوطنية. |
Ceux qui pratiquent la traite des femmes et des filles seront placés sous surveillance de la police et soumis à d'autres contraintes conformément à ce que prescrit la loi pour toute période pouvant aller jusqu'à cinq ans, le Ministère pouvant reconduire cette mesure pour une nouvelle période ou d'autres périodes dont chacune pourra aller, chaque fois, jusqu'à cinq ans. | UN | ويخضع المتجرون بالنساء والفتيات لرقابة الشرطة والقيود الأخرى المنصوص عليها في القانون لفترة لا تتجاوز 5 سنوات يجوز للوزير تجديدها لفترة أو لفترات أخرى لا تتجاوز 5 سنوات في كل مرة. |
22. Pour la première fois depuis près de cinq ans, le Comité des personnes disparues s'est réuni le 30 août 2004 au Ledra Palace. | UN | 22- اجتمعت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لأول مرة منذ حوالي خمس سنوات في 30 آب/أغسطس 2004 في فندق ليدرا بالاس. |
Ça va faire 5 ans le mois prochain. | Open Subtitles | ستصبح خمس سنوات في الشهر المقبل |
Et ça fera trois ans le mois prochain. | Open Subtitles | سيكون قد مضى... ثلاث سنوات في الشهر المُقبل. |
Voilà. Cinq ans le 8 novembre. | Open Subtitles | صحيح , 5 سنوات في الثامن من نوفمبر |
La Commission a prolongé de deux ans le mandat de ce représentant en 1993, puis de trois années supplémentaires en 1995. | UN | ومددت اللجنة ولاية الممثل لسنتين أخريين في عام ١٩٩٣، ثم لثلاث سنوات إضافية في عام ١٩٩٥. |
Dans sa résolution 2001/75, la Commission a également décidé de renouveler pour une période de trois ans le mandat de la Rapporteuse spéciale. | UN | كما قررت لجنـة حقوق الإنسان، في قرارهـا 2001/75، تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Elle cite un autre exemple de disparition, celle du responsable du mouvement pour la restitution des terres, Manuel Ruiz, ainsi que celle de son fils de 15 ans, le 23 mars 2013. | UN | والمثال الآخر الذي قدمه المصدر هو اختفاء الزعيم مانويل رويس قائد حركة استرداد الأراضي مع ابنه البالغ من العمر 15 عاماً في 23 آذار/مارس 2013. |
2.1 L'auteur est né le 25 octobre 1935 et a eu 65 ans le 25 octobre 2000. | UN | 2-1 ولد صاحب البلاغ في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1935 وبلغ سن 65 عاماً في 25 تشرين الأول/ أكتوبر 2000. |