Conformément au paragraphe 3 de l'article 42, toute personne âgée de 15 ans révolus peut devenir partie à un contrat d'emploi. | UN | وطبقا للفقرة 3 من المادة 42، يحق لكل من بلغ سنه 15 سنة كاملة أن يصبح طرفا في عقد العمل. |
Il stipule que d'une manière générale, le mariage ne peut pas être célébré si l'une des parties ou les deux n'ont pas 18 ans révolus. | UN | وينص كذلك، ضمن أمور أخرى، على أنه لا يُعقَد الزواج بصفة عامة إذا لم يبلغ كلا الطرفين أو أحدهما 18 سنة كاملة من العمر. |
Au niveau fédéral, tout citoyen américain âgé de 18 ans révolus peut s'inscrire sur les listes électorales mais, pour certaines élections locales, des non-citoyens ont eux aussi la possibilité d'exprimer leur suffrage. | UN | على الصعيد الاتحادي، يجوز لكل مواطن في الولايات المتحدة يبلغ 18 سنة من العمر أو أكثر أن يتسجل للتصويت، وإن كانت لغير المواطنين فرص للتصويت في بعض الانتخابات المحلية. |
Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans révolus. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
Tout adolescent peut devenir représentant syndical dès qu'il a 18 ans révolus. | UN | غير أنه يجوز للشخص الذي يبلغ عمره ثمان عشرة سنة أن يعمل ممثلاً لنقابة عمالية. |
Est considéré comme un enfant toute personne jusqu'à l'âge de 18 ans révolus. | UN | وأي شخص دون الثامنة عشرة من العمر يعتبر طفلاً. |
1. Avoir 18 ans révolus au moment de la demande de nationalité, | UN | 1 - أن يبلغ من العمر ثمانية عشر عاما أو أكثر عند طلب الحصول على جنسية لاو؛ |
En cas de détection d'une maladie, fourniture gratuite de médicaments à l'enfant jusqu'à 18 ans révolus. | UN | وفي حالة اكتشاف المرض، تقدم الأدوية مجاناً إلى الطفل حتى بلوغه سن 18 عاماً كاملة. |
La personne âgée de 13 à 20 ans révolus, qui conclut un contrat sans la participation de son père ou de son tuteur; | UN | الصغير الذي عمره بين 13 و20 سنة كاملة إذا عقد بدون مشاركة أبيه أو وليه. |
Comme indiqué plus haut, un individu devient majeur à l'âge de 15 ans révolus, à condition d'être sain d'esprit. | UN | علماً بأن سن الرشد هو 15 سنة كاملة إذا بلغها الشخص متمتعاً بقواه العقلية ودون تمييز في ذلك بين رجل وامرأة. |
Selon les textes officiels de la réforme de l'enseignement de 1975, l'école est en principe obligatoire et gratuite pour tous les enfants de 2 à 15 ans révolus. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
Le Code civil transitoire prévoit en son article 521 qu'un homme et une femme n'ayant pas atteint les 18 ans révolus ne peuvent pas se marier. | UN | وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج. |
Les membres de la Chambre des représentants doivent être âgés de 25 ans révolus, avoir leur résidence dans l'État où ils sont élus et être citoyens des États-Unis depuis sept ans au moins. | UN | ويجب أن يكون النواب بالغين 25 سنة من العمر على الأقل، ومقيمين في الولايات التي يُنتخبون منها، ومواطنين للولايات المتحدة في السابق لمدة لا تقل عن سبع سنوات. |
Ces centres fournissent un large éventail de soins de santé primaire pour les personnes âgées de 65 ans révolus. | UN | وتوفر المراكز الصحية للمسنين خدمة الرعاية الصحية الأولية الشاملة للسكان الذين يبلغون 65 سنة من العمر أو أكثر. |
Ce taux était plus élevé dans la zone de la capitale, où 15 % de la population de 15 ans révolus savait lire. | UN | وكان معدل الإلمام بالقراءة والكتابة أعلاه في منطقة العاصمة، حيث كانت نسبة 15 في المائة من السكان البالغين من العمر 15 عاما فأكثر تستطيع القراءة. |
Tout citoyen tchèque de 18 ans révolus a le droit d'élire les députés et les sénateurs. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية الذي يبلغ من العمر ثمانية عشرة سنة أن يصوت لفائدة النواب والشيوخ. |
Le référendum consistera à choisir entre l'unité et la sécession par un vote secret de tous les citoyens âgés de 18 ans révolus habitant dans l'un des États. | UN | ويكون الاستفتاء على خياري الوحدة أو الانفصال ويتم عبر الاقتراع السري لكل من يبلغ الثامنة عشرة من العمر من مواطني الولايات الجنوبية، المقيمين فيها أو خارجها. |
3. Tout Sahraoui satisfaisant à l'un quelconque des critères susmentionnés devra avoir 18 ans révolus ou plus à la date de clôture du délai d'inscription sur la liste électorale, qui sera fixée par le Représentant spécial conformément à l'article 13 du Règlement général. | UN | ٣ - على كل صحراوي يُنطبق عليه أحد هذه المعايير المذكورة أعلاه أن يكون قد بلغ ١٨ عاما أو أكثر في ختام المهلة المحددة للقيد في جداول الناخبين الذي سيحددها الممثل الخاص طبقا للمادة ١٣ من اﻷنظمة العامة. المعيار اﻷول |
48. Le projet de code du travail présenté par le gouvernement au Parlement porte à 14 ans révolus l'âge minimum de travail. | UN | ٨٤- ويرفع مشروع قانون العمل الذي عرضته الحكومة على مجلس النواب الحد اﻷدنى لسن العمل إلى ٤١ عاماً كاملة. |
31. Le corps électoral se compose de tous les citoyens suédois âgés d'au moins 18 ans révolus qui sont domiciliés en Suède ou l'ont été. | UN | 31- وتضم هيئة الناخبين جميع المواطنين السويديين الذين يبلغون من العمر 18 سنة فما فوق والذين يقيمون في السويد. |
Un des commissaires au moins doit être âgé de 60 ans révolus. | UN | ويجب أن يكون أحد المفوضين على الأقل بالغاً من السن 60 عاماً أو أكثر. |
Les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans révolus. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر. |
Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. | UN | ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل. |
1. L'article no 40 du Code civil de 1951 ne fournit pas de définition de l'enfant. Cependant, selon l'article 106 du Code civil, l'âge de la majorité est de 18 ans révolus, et il est dit au paragraphe 2 de l'article 97 que l'âge de raison est de 7 ans révolus. | UN | " أولاً: إن القانون المدني رقم (40) لسنة 1951 لم يضع تعريفاً للطفل وإنما نص في المادة (106) منه على أن (سن الرشد هي ثماني عشرة سنة كاملة) ونص في البند (ثانياً) من المادة (97) (وسن التمييز هو سبع سنوات كاملة) |
Tout candidat aux fonctions de sénateur ou à la présidence de la République doit avoir 35 ans révolus. | UN | أما في انتخابات مجلس الشيوخ وانتخابات الرئاسة فيجب أن يكون بالغاً من العمر 35 سنة على الأقل. |
L'article 31 de la Constitution de 1991 garantit à tout citoyen âgé de 18 ans révolus et sain d'esprit le droit de voter et d'être élu dans toutes les élections locales et nationales et lors des référendums publics. | UN | 14-1-1 القسم 31 من القانون رقم 6 من دستور سيراليون لعام 1991 يضمن لكل مواطن يبلغ من العمر 18 سنة فأكثر ويتمتع بسلامة العقل الحق في التصويت والترشح في جميع الانتخابات المحلية والوطنية، والاستفتاءات العامة. |
La loi fixe l'âge de la majorité à 21 ans révolus. La personne majeure conserve sa pleine capacité, sauf empêchement. | UN | وسِنْ الرشد حسب القانون هي إحدى وعشرون سنة ميلادية كاملة، ويستمر من بلغ سن الرشد مكتمل الأهلية، ما لم يطرأ عليه عارض يخل بها. |