Dans certains cas, l'article n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. | UN | وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي. |
Dans certains pays, l'article 41 n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. | UN | وفي بعض الحالات، لم تنفذ المادة 41 أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي. |
Dans certains cas, l'article n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. | UN | وفي بعض الحالات، لم تنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي. |
Aux fins de l'application des articles 31 et 32, tout détenu qui a purgé une peine de prison d'au moins un mois est considéré comme ayant des antécédents judiciaires. | UN | يعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل. |
Deux délégations ont proposé de mentionner les acquittements dans les informations sur les antécédents judiciaires de l’auteur présumé d’une infraction. | UN | واقترح اثنان من الوفود أن تشمل معلومات عن تاريخ السوابق الجنائية للشخص المدعى بارتكابه الجريمة اﻷحكام الصادرة بالبراءة أيضا . |
Dans certains cas, l'article n'avait pas été appliqué ou il n'existait aucune législation ou jurisprudence relative aux antécédents judiciaires. | UN | وفي بعض الولايات القضائية، لم تنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي. |
Si le Code pénal et la loi de 2008 sur le blanchiment abordent en partie les antécédents judiciaires et en particulier la récidive, ils ne mentionnent pas spécifiquement la prise en compte des antécédents dans un autre État. | UN | إذا كان قانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال يتناولان جزئياً السجل الجنائي وعلى وجه الخصوص معاودة الجريمة، فإنهما لا يذكران على وجه التحديد مراعاة السجل الجنائي في دولة أخرى. |
Selon lui, la police se serait servie de ses antécédents judiciaires pour l'accuser du crime susmentionné. | UN | وقد استخدمت الشرطة على ما يُزعم السجل الجنائي السابق لابنه لاتهامه بهذه الجريمة. |
Selon lui, la police se serait servie de ses antécédents judiciaires pour l'accuser du crime susmentionné. | UN | وقد استخدمت الشرطة على ما يُزعم السجل الجنائي السابق لابنه لاتهامه بهذه الجريمة. |
Deuxième paragraphe : Nul ne pourra faire l'objet de discriminations dans son droit à exercer un emploi en raison de ses antécédents judiciaires. | UN | " الفقرة 2: لا يجوز إخضاع أحد للتمييز فيما يتعلق بالحق في العمل بسبب السجل الجنائي. |
Le registre des antécédents judiciaires est géré par le Cabinet des archives et des données personnelles (Gabinete de Archivo e Identificación Personal) tandis que les certificats des antécédents pénaux sont délivrés par la Direction des enquêtes judiciaires. | UN | ويتولى مكتب المحفوظات وبيانات الهوية الشخصية مسك السجلات الجنائية، أما إدارة التحقيقات الجنائية فهي الهيئة التي تُصدِر شهادات السجل الجنائي. |
D'après les dispositions de la loi, les données de caractère personnel concernant l'opinion politique ou l'affiliation à un parti, la religion ou autre conviction, l'état de santé, les dépendances pathologiques, la vie sexuelle et les antécédents judiciaires entrent également dans la catégorie des données spéciales. | UN | ووفقا لأحكام هذا القانون فإن البيانات الشخصية المتعلقة بالرأي السياسي أو الانتماء الحزبي أو الديني أو غيره من المعتقدات أو الحالة الصحية أو حالة الإدمان المرضي أو النشاط الجنسي أو السجل الجنائي توصف أيضا بوصفها بيانات خاصة. |
Prescription; antécédents judiciaires (art. 29 et 41) | UN | التقادم؛ السجل الجنائي (المادتان 29 و41) |
Prescription; antécédents judiciaires (articles 29, 41) | UN | التقادم؛ السجل الجنائي (المادتان 29 و41) |
Prescription; antécédents judiciaires (art. 29 et 41) | UN | التقادم؛ السجل الجنائي (المادتان 29 و41) |
Aux fins de l'application des articles 31 et 32, tout détenu qui a purgé une peine d'emprisonnement d'au moins un mois est considéré comme ayant des antécédents judiciaires; | UN | ويعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل؛ |
Une délégation a considéré qu’il faudrait envisager la possibilité de préciser les modalités d’obtention des informations sur les antécédents judiciaires auprès des États Membres. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي ايلاء الاعتبار لادراج أحكام بشأن كيفية الحصول على المعلومات عن تاريخ السوابق الجنائية من الدول اﻷعضاء اﻷخرى . |
De plus, rien n'interdit à des étrangers sans antécédents judiciaires d'acheter ou d'avoir des propriétés au Rwanda. | UN | أضف إلى ذلك أنّ قانون رواندا لا يحظر على الأجانب الذين ليست لديهم سوابق جنائية شراء الممتلكات أو حيازتها على أراضيها. |
Secret bancaire, antécédents judiciaires et compétence | UN | سرية العمل المصرفي والسجل الجنائي والولاية القضائية |
Chaque État Partie prend des mesures législatives pour reconnaître, au regard de son droit interne, toute condamnation dont aurait antérieurement fait l’objet à l’étranger l’auteur présumé d’une infraction établie conformément à l’(aux) article(s) ... [autre possibilité: d’une infraction visée par la présente Convention] en vue d’établir les antécédents judiciaires de celui-ci. | UN | على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير التشريعية التي تكفل الاعتراف في قوانينها الداخلية بأحكام الادانة اﻷجنبية السابقة في الجرائم المشار اليها في المادة )المواد( ـــــ ]أو بدلا من ذلك : في جريمة تشملها هذه الاتفاقية[ بغرض اثبات التاريخ الاجرامي للشخص المدعى ارتكابه هذه الجرائم . |
Envisager de prendre en compte les antécédents judiciaires étrangers lors des procédures pénales; | UN | :: النظر في أخذ السجلات الجنائية الأجنبية بعين الاعتبار في الإجراءات الجنائية. |
Il a aussi accepté de procéder à une analyse visant à identifier les risques liés à l'absence de vérification des antécédents judiciaires. | UN | كما وافق على إجراء تحليل لتحديد مخاطر عدم التأكد من الخلفية الجنائية. |
Des policiers, y compris des gradés, qui possèdent des antécédents judiciaires, ont souvent des contacts avec des organisations criminelles ou y sont même affiliés. | UN | فللتنظيمات اﻹجرامية صلات مستمرة ببعض رجال الشرطة، كما أن عددا منهم، من بينهم ضباط، ينتمون إلى عضويتها، هم من أصحاب السوابق الجنائية. |
La question des antécédents judiciaires des candidats apparaît dans tous les textes étudiés, mais des variations existent quant au degré de gravité des infractions incompatibles avec l'exercice de ce métier. | UN | وتتناول جميع القوانين المشمولة بالاستعراض مسألة السجل العدلي لمقدم الطلب، لكنها تتفاوت فيما يتعلق بدرجة خطورة الجرائم التي تدرج فيه. |
iv) Les condamnés à des peines d'emprisonnement inférieures à un an qui ont des antécédents judiciaires et les détenus pour dette envers l'État au titre d'un crime ou d'un délit qui ont des antécédents judiciaires; | UN | `4` المحكومون بأقل من سنة ممن لهم سابقة قضائية، الموقوفون لدين نحو الدولة بمادة جناية أو جنحة إذا كانت لهم سوابق قضائية. |
Le 25 mars 1988, le bureau de la Division de Batibo Momo a informé l'auteur qu'en raison de ses < < antécédents judiciaires > > son nom avait été radié des listes électorales et ne serait réinscrit que quand il pourrait produire un < < certificat de réhabilitation > > . | UN | وفي 25 آذار/مارس 1988، أبلغ المكتب الفرعي لشعبة باتيبو مومو صاحب البلاغ بشطب اسمه من سجل الناخبين بسبب " سابقته القضائية " حتى يحين الوقت الذي يتمكن فيه من تقديم " شهادة إعادة تأهيل " . |
Il fait également observer que ses antécédents judiciaires ne suffisent pas à justifier l'irrecevabilité de sa communication, pas plus qu'ils ne prouvent qu'il est l'auteur des faits reprochés en l'espèce. | UN | وأشار إلى أن سجله الجنائي ليس أساساً كافياً لتبرير عدم مقبولية بلاغه ولا يعتبر دليلاً على مسؤوليته عن الجرائم التي أدين بها في القضية قيد البحث. |
A obtenu l'autorisation de résider sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine jusqu'en 2004. Pas d'antécédents judiciaires connus. | UN | وأذن له بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك حتى 2004، ولا تتوفر أدلة عن ارتكابه جرائم أو أدلة استخبارية عنه. |
9.6 En ce qui concerne la durée de la procédure pénale jusqu'à la procédure orale : l'instruction a duré du 16 juillet au 24 octobre 1985, avec une enquête notamment sur les antécédents judiciaires de Michael Hill. | UN | ٩-٦ وفيما يتعلق بمدة اﻹجراءات الجنائية حتى عقد جلسة الاستماع الشفوية: في الفترة من ١٦ تموز/يوليه إلى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، أجريت تحريات شملت صحيفة الحالة الجنائية السابقة لمايكل هيل. |