ويكيبيديا

    "antérieures relatives à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السابقة بشأن
        
    • السابقة المتعلقة
        
    • السابقة المتصلة
        
    L'État partie réitère donc ses soumissions antérieures relatives à l'irrecevabilité et subsidiairement au manque de fondement des allégations du requérant. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم المقبولية وعدم وجود أسس لادعاءات صاحب الشكوى.
    Rappelant ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وإلى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Rappelant en outre sa résolution 64/79 du 7 décembre 2009 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/79 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Rappelant en outre sa résolution 64/79 du 7 décembre 2009 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/79 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Si la communauté internationale réussit collectivement à aider l'Iraq à saisir cette occasion, nous réussirons en même temps à mettre fin aux divisions violentes créées par les mesures antérieures relatives à cette question. UN وإذا نجح المجتمع الدولي بصورة جماعية في مساعدة العراق على أن يتولى زمام الأمور، سننجح في الوقت ذاته في إنهاء الانقسامات المريرة الناشئة عن الأعمال السابقة المتصلة بهذه المسألة.
    Rappelant ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Rappelant ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وإلى قرارات لجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant sa résolution 58/127 du 19 décembre 2003 et toutes ses résolutions antérieures relatives à l'assistance au déminage et à la lutte antimines, toutes adoptées sans avoir été mises aux voix, UN إذ تشير إلى قرارها 58/127 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 وقراراتها السابقة بشأن تقديم المساعدة في إزالة الألغام وفي الأعمال المتعلقة بالألغام، التي اتخذت جميعها بدون تصويت،
    L'État partie réitère donc ses soumissions antérieures relatives à l'irrecevabilité et subsidiairement au manque de fondement des allégations du requérant. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم مقبولية ادعاءات صاحب الشكوى أو، احتياطياً، بشأن عدم استنادها إلى أساس سليم.
    Rappelant également ses résolutions antérieures relatives à la Convention, et prenant note de la résolution 1994/7 du Conseil économique et social, en date du 21 juillet 1994, UN وإذ تشير أيضا الى قراراتها السابقة بشأن الاتفاقية، وإذ تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٧ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤،
    Rappelant sa résolution 53/129 du 9 décembre 1998 et ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير إلى قرارها ٥٣/١٢٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وقراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Rappelant sa résolution 52/108 du 12 décembre 1997 et ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير الى قرارها ٥٢/١٠٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وقراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Rappelant sa résolution 54/150 du 17 décembre 1999 et ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير إلى قرارها 54/150 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 وقراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم،
    Rappelant sa résolution 52/108 du 12 décembre 1997 et ses résolutions antérieures relatives à la Décennie internationale des populations autochtones, UN إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٠٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وقراراتها السابقة بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم،
    Rappelant en outre sa résolution 65/273 du 18 avril 2011 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la lutte contre le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 65/273 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2011 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Rappelant sa résolution 59/171 du 20 décembre 2004 et ses résolutions antérieures relatives à la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international, UN " إذ تشير إلى قرارها 59/171 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى قراراتها السابقة المتعلقة بتعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد،
    Comme preuve de cela, ainsi qu'en appui de sa communication, l'auteur présente des extraits de divers articles et livres, sans vraiment apporter de nouveaux éléments, susceptibles d'avoir une incidence sur ses allégations antérieures, relatives à des violations de droits de l'homme à l'égard de sa personne ou à l'égard des membres de sa famille. UN وقدم صاحب البلاغ، دليلاً على ذلك، ودعماً لبلاغه، مقتطفات من مقالات وكتب شتى، دون أن يقدم عناصر جديدة في الواقع يمكن أن يكون لها أثر على ادعاءاته السابقة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في حقه أو في حق أفراد أسرته.
    La loi du 4 juillet 2001 relative à l'interruption volontaire de grossesse et à la contraception a modifié et actualisé les dispositions légales antérieures relatives à l'interruption volontaire de grossesse et à la contraception. UN عدل القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 2001 المتعلق بالإجهاض العمد ومنع الحمل وحدَّث الأحكام القانونية السابقة المتعلقة بالإجهاض العمد ومنع الحمل.
    Réaffirmant sa résolution 66/294 du 17 septembre 2012 et toutes ses résolutions antérieures relatives à la revitalisation de ses travaux, UN إذ تعيد تأكيد قرارها 66/294 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012 وسائر قراراتها السابقة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة(
    En adoptant la résolution 62/276, l'Assemblée générale a décidé de continuer d'examiner, au cours de la présente session, la mesure dans laquelle toutes ses résolutions et décisions antérieures relatives à la revitalisation du travail de l'Assemblée générale avaient été mises en œuvre. UN وقررت الجمعية العامة، باتخاذها القرار 62/276، أن تواصل، خلال الدورة الحالية، تقييم مدى تنفيذ جميع قراراتها ومقرراتها السابقة المتصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد