ويكيبيديا

    "antérieurs qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السابقة التي
        
    • المبكرة التي
        
    • السابقة المنشورة
        
    • السابقة في إجمالي
        
    • سابقين تم
        
    Répartition chronologique des recommandations d'exercices antérieurs qui sont actuellement mises en œuvre ou n'ont pas été mises en œuvre UN تقادم التوصيات من فترات السنتين السابقة التي هي قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ
    À cet égard il est renvoyé aux rapports antérieurs qui ont décrit de façon plus détaillée le mécanisme de la loi pénale. UN وينبغي الرجوع، في هذا الصدد، إلى التقارير السابقة التي تتضمن وصفا أكثر تفصيلا لآلية قانون العقوبات.
    Il est fondé sur l'approche suivie l'année dernière et combine élégamment les documents antérieurs qui nous avaient amenés si près de la sortie de l'impasse. UN وهي تستند إلى نهج العام الماضي وتدمج بإحكام بين الوثائق السابقة التي قربتنا من تحقيق إنجاز كبير.
    Persistance Le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel (Dawson, 1978; Geer, 1978) ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone. UN في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غير، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ).
    Pour tout complément d'information, se reporter aux documents de travail antérieurs, qui peuvent être consultés sur le site de l'ONU : http://www.un.org/en/decolonization/ workingpapers.shtml. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل في ورقات العمل السابقة المنشورة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة www.un.org/Depts/dpi/decolonization/workingpapers.shtml.
    XI.9 Le Comité consultatif rappelle qu'il a eu déjà l'occasion, dans le passé, de manifester sa préoccupation devant la forte proportion de projets reportés d'exercices antérieurs qui figuraient parmi les travaux de transformation et d'amélioration des locaux et les gros travaux d'entretien proposés. UN ١١-٩ وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، إلى أنها قد أعربت في الماضي، عن قلقها إزاء زيادة عدد المشاريع المؤجلة من فترة السنتين السابقة في إجمالي الاحتياجات المقترحة للتعديلات/ التحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    C'est là un changement par rapport aux régimes antérieurs qui s'appliquaient tous à l'étape maritime indépendamment de ce qui figurait dans les données du contrat. UN وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد.
    Il a également pris en compte des audits antérieurs, qui avaient conduit à recommander d'étudier l'intérêt qu'il pourrait y avoir à externaliser certains types de services. UN كما أخذ بعين الاعتبار في استعراضه عمليات المراجعة السابقة التي تضمنت توصيات بمجالات خدمات يمكن أن تكون مرشحة لجهود الاستعانة بمصادر خارجية في المستقبل.
    :: Réitérant leur ferme volonté de faire aboutir les aspirations des populations de l'Azawad, par la voie du dialogue et dans le respect des engagements pris en vertu des accords de paix antérieurs qui ont permis la préservation de l'intégrité territoriale du Mali; UN :: وإذ يعيدون تأكيد إرادتهم الراسخة في تحقيق تطلعات سكان منطقة أزواد، عن طريق الحوار وفي إطار احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات السلام السابقة التي أتاحت الحفاظ على السلامة الإقليمية لمالي؛
    Bien que la quasi-totalité des crédits ouverts ait été utilisée, on a ultérieurement annulé une part importante d'engagements afférents à des exercices antérieurs qui étaient inclus dans le montant des dépenses indiqué dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وعلى الرغم من أن معدل تنفيذ الميزانية بلغ 100 في المائة تقريبا، إلا أنه تم فيما بعد إلغاء مبالغ كبيرة من التزامات الفترة السابقة التي تم إدراجها في تقارير الأداء في شكل نفقات.
    d'exercices antérieurs qui n'ont toujours pas été réglés UN الالتزامات غير المصفاة المتبقية المتعلقة بالسنوات السابقة التي لا تزال مستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Engagements afférents à des exercices antérieurs qui n'ont toujours pas été réglés au 31 décembre 2010 UN الالتزامات غير المصفاة المتبقية المتعلقة بالسنوات السابقة التي لا تزال مستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010
    4. Le rapport présenté initialement par le Président du Groupe de travail s'écartait, par sa teneur, des rapports antérieurs, qui avaient été adoptés par consensus et qui reprenaient les résultats des trois premières sessions tenues par le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat. UN ٤ - إن التقرير المقدم أصلا من رئيس الفريق العامل يختلف، من حيث المحتوى، عن التقارير السابقة التي اعتمدت بتوافق اﻵراء والتي تضمنت نتائج الدورات الثلاث اﻷولى التي عقدها الفريق العامل نهوضا بولايته.
    138. Avant le mois d'août 2008, la Géorgie comptait déjà plus de 300 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays en raison de conflits antérieurs qui se sont déroulés dans les années 90 dans les régions géorgiennes d'Abkhazie et de Tskhinvali (Ossétie du Sud). UN 138- وقبل آب/أغسطس 2008، بلغ بالفعل عدد المشردين داخلياً ما يزيد عن 000 300 مشرد بسبب النزاعات السابقة التي نشبت في التسعينات في أبخازيا، جورجيا وفي منطقة جنوب تسخينفالي/شمال أوسيتيا، جورجيا.
    Bien que les engagements non réglés puissent être reportés sur des exercices ultérieurs à concurrence de cinq ans, le Comité juge préoccupant le montant élevé des annulations d'engagements d'exercices antérieurs, qui pourrait être l'indice d'une surestimation des dépenses afférentes aux exercices antérieurs. UN ومع أنه يمكن ترحيل الالتزامات غير المصفاة لمدة أقصاها خمس سنوات، يعرب المجلس عن قلقه إزاء الزيادة في حالات إلغاء التزامات الفترات السابقة التي قد تدل على مبالغة واضحة في بيان النفقات في السنوات السابقة.
    En conséquence le travail de la nouvelle administration se concentre sur la réactivation des accords antérieurs qui sont encore en vigueur, comme cela est le cas avec l'Inde et la Fédération de Russie, et sur des contacts avec d'autres états membres, à savoir l'Argentine, le Brésil et le Chili, dans la même perspective. UN وبالتالي، فإن عمل الإدارة الجديدة ينصب الآن على إعادة تنشيط الاتفاقات السابقة التي لا تزال سارية المفعول، مثلما هو الحال مع الهند وروسيا، ومفاتحة الدول الأعضاء الأخرى، وهي الأرجنتين والبرازيل وشيلي، بهذا الصدد.
    Persistance Le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel (Dawson, 1978; Geer, 1978) ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone. UN في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غيره، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدرو كلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ).
    Persistance Le rapport EHC 43 (IPCS, 1984) cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel (Dawson, 1978; Geer, 1978) ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone. UN في معيار الصحة البيئية 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، (IPCS)، 1984)، تم الاقتباس من التقارير المبكرة التي لم تشتمل على أي دليل على تخلل الكلورديكون في البيئة الطبيعية (داوصن، 1978، غيره، 1978) وتم الاستشهاد أيضاً بدراسة أكثر حداثة سيقت فيها الأدلة على أن الميكروبات تؤدي إلى تحويل الكلورديكون إلى مونوهيدرو، وربما إلى دايهيدروكلورديكون (اورندورف وكولويل، 1980أ).
    Pour tout complément d'information, se reporter aux documents de travail antérieurs qui peuvent être consultés sur le site de l'ONU : www.un.org/fr/decolonization/documents.shtml. UN ويرد مزيد من التفاصيل في ورقات العمل السابقة المنشورة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة www.un.org/en/decolonization/workingpapers.shtml.
    XI.9 Le Comité consultatif rappelle qu'il a eu déjà l'occasion, dans le passé, de manifester sa préoccupation devant la forte proportion de projets reportés d'exercices antérieurs qui figuraient parmi les travaux de transformation et d'amélioration des locaux et les gros travaux d'entretien proposés. UN حادي عشر - ٩ وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، إلى أنها قد أعربت في الماضي، عن قلقها إزاء زيادة عدد المشاريع المؤجلة من فترة السنتين السابقة في إجمالي الاحتياجات المقترحة للتعديلات/التحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    Exécuté par le Conseil de la population, il fait suite à deux projets antérieurs qui portaient sur la structure familiale, les femmes chefs de famille et la pauvreté. UN والمشروع، الذي نفذه مجلس السكان، يقوم على أساس مشروعين سابقين تم في إطارهما إجراء بحث عن موضوع هيكل اﻷسرة وربة اﻷسرة والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد