C'est pourquoi les partis anti-indépendantistes ont récemment convenu d'engager un dialogue avec les partis indépendantistes et avec l'État pour la préparation de ce référendum. | UN | وبناءً عليه، وافقت مؤخراً الأحزاب المناهضة للاستقلال على إقامة حوار مع الأحزاب المؤيدة للاستقلال والدولة من أجل التحضير لذلك الاستفتاء. |
Les partis anti-indépendantistes actuellement représentés sont le Rassemblement-Union pour un mouvement populaire (Rassemblement-UMP), avec 13 sièges, Calédonie ensemble, avec 10 sièges, l'Avenir ensemble, avec 6 sièges, et le Rassemblement pour la Calédonie, avec 2 sièges. | UN | والأحزاب المناهضة للاستقلال الممثلة حاليا في الكونغرس هي التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وله 13 مقعدا؛ وحزب تجمع كاليدونيا، وله 10 مقاعد؛ وحزب المستقبل المشترك، وله 6 مقاعد؛ وحزب التجمع من أجل كاليدونيا، وله مقعدان. |
Dans un esprit de compromis, les groupes anti-indépendantistes ont accepté de renoncer au principe républicain du suffrage universel ( < < une personne = une voix > > ) pour les scrutins concernant l'autodétermination dans le cadre des Accords de Matignon, et ont accepté les critères d'appartenance ethnique et de domicile imposés par l'Accord de Nouméa. | UN | وبروح ترمي إلى بلوغ حل توفيقي، وافقت الجماعات المناهضة للاستقلال على التخلي عن المبدأ الجمهوري القائل " شخص واحد، صوت واحد " فيما يتعلق بالتصويت على تقرير المصير في إطار اتفاقات ماتينيون، وقبلت الشروط المتعلقة بالأصل العرقي والإقامة المقررة في اتفاق نوميا. |
Néanmoins, des dispositions fondamentales de l'Accord de Nouméa ne sont pas respectées en raison, d'une part, de la politique de la Puissance administrante, relayée localement par les anti-indépendantistes sous couvert de la démocratie et du droit. | UN | 23 - وأضاف أنه مع ذلك، فإن الأحكام الأساسية الواردة في اتفاق نوميا لا تُحترم ويعزى ذلك جزئيا إلى السياسة التي تتبعها الدولة القائمة بالإدارة، التي فرضتها محليا الأحزاب المناهضة للاستقلال تحت ستار الديمقراطية والقانون. |
Il s'agissait dans les deux cas de candidats du Rassemblement-UMP et du FLNKS, résultat qui a été largement attribué à la confusion qui régnait dans le camp des anti-indépendantistes et à la prolifération des candidats. | UN | وقد عزيت تلك النتيجة في معظمها إلى تضعضع المعسكر المناهض للاستقلال وتعدد المرشحين. |
Les partis anti-indépendantistes actuellement représentés sont le Rassemblement-Union pour un mouvement populaire (Rassemblement-UMP), avec 13 sièges, Calédonie ensemble, avec 10 sièges, l'Avenir ensemble, avec 6 sièges, et le Rassemblement pour la Calédonie, avec 2 sièges. | UN | والأحزاب المناهضة للاستقلال الممثَّلة حاليا هي التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وله 13 مقعدا، وحزب تجمع كاليدونيا، وله 10 مقاعد، وحزب المستقبل المشترك، وله 6 مقاعد، والتجمع من أجل كاليدونيا، وله مقعدان. |
Le 6 août 2007, le Congrès de Nouvelle-Calédonie a élu un nouveau cabinet de 11 membres, 8 anti-indépendantistes et 3 indépendantistes, résultat qui a été facilité par la décision prise huit jours auparavant, par les principaux partis anti-indépendantistes, de partager le pouvoir (voir par. 20 ci-dessous). | UN | 18 - وفي 6 آب/أغسطس 2007، انتخب مجلس نواب كاليدونيا الجديدة حكومة جديدة مكونة من 11 عضوا، في عملية اقتراع تمخضت عن انتخاب ثمانية أعضاء من الأحزاب المناهضة للاستقلال وثلاثة أعضاء من الأحزاب المؤيدة للاستقلال. |
Ils ont débouché sur la signature, le 29 juillet, d'un < < pacte de la majorité > > entre les trois principaux partis anti-indépendantistes, à savoir le Rassemblement-UMP, l'AE et le RCP de Jacques Lafleur. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، تكللت هذه الجهود بالتوقيع على " ميثاق الأغلبية " ، فيما بين الأحزاب الرئيسية الثلاثة المناهضة للاستقلال - حزب التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وحزب المستقبل المشترك، وحزب جاك لافلير المسمّى التجمع من أجل كاليدونيا. |
Les partis indépendantistes ont gagné cinq sièges au Congrès tandis que les partis anti-indépendantistes ont réussi à conserver un équilibre de forces après avoir accepté de collaborer dans le cadre d'un < < pacte républicain > > . | UN | فقد زادت الأحزاب المناصرة للاستقلال من تمثيلها في الكونغرس بخمسة مقاعد، على الرغم من تمكن الأحزاب المناهضة للاستقلال من الحفاظ على توازن القوى بموافقتها على العمل المشترك من خلال " ميثاق جمهوري " . |
Les partis anti-indépendantistes actuellement représentés sont le Rassemblement-Union pour un mouvement populaire (Rassemblement-UMP), avec 13 sièges, Calédonie ensemble, avec 10 sièges, L'avenir ensemble, avec 6 sièges, et le Rassemblement pour la Calédonie, avec 2 sièges. | UN | والأحزاب المناهضة للاستقلال الممثلة حاليا في الكونغرس هي التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وله 13 مقعدا؛ وحزب تجمع كاليدونيا، وله 10 مقاعد؛ وحزب المستقبل المشترك، وله 6 مقاعد؛ وحزب التجمع من أجل كاليدونيا، وله مقعدان. |
Les partis indépendantistes ont gagné cinq sièges au Congrès tandis que les partis anti-indépendantistes ont réussi à conserver un équilibre des forces après avoir accepté de collaborer dans le cadre d'un < < pacte républicain > > . | UN | فقد زادت الأحزاب المناصرة للاستقلال من تمثيلها في الكونغرس بخمسة مقاعد، على الرغم من تمكن الأحزاب المناهضة للاستقلال من الحفاظ على توازن القوى بموافقتها على العمل المشترك من خلال " ميثاق جمهوري " . |
Les partis anti-indépendantistes actuellement représentés au Congrès sont le Rassemblement-Union pour un mouvement populaire (Rassemblement-UMP) (13 sièges); Calédonie ensemble (10 sièges); L'avenir ensemble (6 sièges); et le Rassemblement pour la Calédonie (2 sièges). | UN | والأحزاب المناهضة للاستقلال الممثلة حاليا في الكونغرس هي التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وله 13 مقعدا؛ وحزب تجمع كاليدونيا، وله 10 مقاعد؛ وحزب المستقبل المشترك، وله 6 مقاعد؛ وحزب التجمع من أجل كاليدونيا، وله مقعدان. |
Au vu du manque de cohésion entre les principales forces anti-indépendantistes, des pourparlers de réconciliation ont été engagés en juillet 2007 sous la direction de Pierre Frogier (chef du Rassemblement-UMP) et de Harold Martin (chef de l'AE), avec le vif encouragement du Gouvernement français. | UN | ونظرا إلى انعدام الوئام وسط القوى المناهضة للاستقلال في كاليدونيا الجديدة، شُرع في تموز/يوليه 2007، في إجراء محادثات توفيقية بقيادة الزعيمين الحزبيين بيير فورجييه (التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية) وهارولد مارتن (المستقبل المشترك)، بتشجيع قوي من الحكومة الفرنسية. |
Contrairement aux représentants du Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS), favorable à l'indépendance, qui ont régulièrement été entendus par le Comité en tant que pétitionnaires, les groupes anti-indépendantistes ne se sont encore jamais exprimés devant le Comité; cependant, dans le cadre du nouveau pacte de gouvernance solidaire anti-indépendantiste, ces groupes ont décidé de faire entendre leur voix aux Nations Unies. | UN | وقال إن الجماعات المناهضة للاستقلال لم تخاطب اللجنة أبداً من قبل، بخلاف ما دأب عليه ممثلو جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني المؤيدين للاستقلال، الذين مَثَلوا أمام اللجنة بانتظام كمقدمين للالتماسات؛ إلا أن تلك الجماعات، بوصفها جزءاً من ميثاق حكومة الوحدة الجديدة المناهضة للاستقلال، قررت أن يكون لها صوت مسموع في الأمم المتحدة. |
Les trois voies menant à l'autonomie énoncées dans la résolution 1541 (XV) de l'Assemblée générale, à savoir l'indépendance, la libre-association ou l'intégration, ne sont pas acceptables pour les partis anti-indépendantistes, qui estiment qu'émancipation et décolonisation ne sont pas forcément synonymes d'indépendance. | UN | ولم تقبل الأحزاب المناهضة للاستقلال خيارات الحكم الذاتي الثلاثة الواردة في قرار الجمعية العامة 1541 (د-15)، وهي الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج، إذ أنها تعتقد أن التحرر وإنهاء الاستعمار ليسا بالضرورة مترادفين مع الاستقلال. |
Il comprend 7 membres des partis anti-indépendantistes (Calédonie ensemble, Rassemblement-UMP-Avenir ensemble), et 4 membres indépendantistes de l'Union calédonienne, du Parti de libération kanak, du Parti travailliste et d'Uni Palika. | UN | وهي تشمل 7 أعضاء من الأحزاب المناهضة للاستقلال (تجمع كاليدونيا، والتجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية، وحزب المستقبل المشترك)، و 4 أعضاء مناصرين للاستقلال من الاتحاد الكاليدوني، وحزب تحرير الكاناك، وحزب العمل، والاتحاد الوطني من أجل الاستقلال (بما في ذلك حزب تحرير الكاناك). |
Le sénateur a également mis en garde contre le risque que les deux camps (indépendantistes et anti-indépendantistes) manipulent cette visite au service de leurs intérêts personnels. | UN | وحذر العضو بمجلس الشيوخ فرجوييه أيضا من إمكانية أن يسعى كل من الطرفين (الطرف المؤيد للاستقلال والآخر المناهض للاستقلال) إلى التأثير بطريقة أو بأخرى على الزيارة خدمة لمصالحه. |