ويكيبيديا

    "anticoncurrentielles transfrontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المانعة للمنافسة عبر الحدود
        
    • المنافية للمنافسة عبر الحدود
        
    iii) Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition; UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Table ronde sur les pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: Difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    L'action nationale et la coopération internationale étaient toutes deux nécessaires pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN ورأى أن من الضروري اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    19. L'article 55 du Traité prévoit que des règles de concurrence régionales sont élaborées pour empêcher que des pratiques anticoncurrentielles transfrontières ne compromettent les avantages découlant de l'intégration. UN 19- وتنص المادة 55 من معاهدة السوق المشتركة على وضع قواعد إقليمية للمنافسة للتأكد من أن الممارسات المنافية للمنافسة عبر الحدود لن تؤدي إلى تآكل فوائد التكامل.
    M. Dieng a évoqué le bilan de son organisation s'agissant de promouvoir la coopération dans les affaires de pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    1. Les pratiques anticoncurrentielles transfrontières peuvent prendre la forme, entre autres choses, d'ententes et de fusions internationales. UN 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    Or, les pays en développement et les pays en transition ont beaucoup de difficultés à s'opposer à ces pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN ومع ذلك، تواجه الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الكثير من التحديات في التعامل مع هذه الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    c) Pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition; UN (ج) الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجه البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    5. Sur les deux premiers points, les participants à la Réunion ont échangé des informations sur les principales pratiques anticoncurrentielles transfrontières qui gênent l'entrée sur le marché des exportations de biens et de services des pays en développement. UN 5- أما عن الحالتين الأوليين، فقد تبادل الاجتماع بشأنهما معلومات عن أهم الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود التي تؤثر تأثيراً سلبياً على دخول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى الأسواق.
    Alors que les pays développés se sont attaqués avec beaucoup de succès aux ententes et fusions internationales, il est loin d'en être de même pour la grande majorité des pays en développement, quelques-uns seulement étant parvenus à réprimer les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN لئن كانت البلدان المتقدمة قد نجحت جداً في التعامل مع التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود، فإن الغالبية العظمى من البلدان النامية بقيت متخلفة عن الركب. ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان من تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    1. Le Secrétaire général de la CNUCED a constaté que les faits nouveaux récents intervenus dans le domaine de la politique de la concurrence internationale, en particulier les mégafusions et les pratiques anticoncurrentielles transfrontières qui avaient fait la une ces derniers temps, concernaient directement la croissance et le développement des pays en développement ainsi que leur intégration à l'économie mondiale. UN 1- قال الأمين العام للأونكتاد إن التطورات الأخيرة التي شهدتها سياسات المنافسة الدولية، بما في ذلك الاندماجات الضخمة والممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود التي احتلت عناوين الصحف الرئيسية مؤخراً، تمثل أهمية مباشرة لنمو البلدان النامية وتنميتها واندماجها في الاقتصاد العالمي.
    e) Champ ou facilité d'application des accords eu égard aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières ou aux pratiques d'exclusion qui affectent le commerce d'importation ou d'exportation ou la concurrence régionale, ainsi que les possibilités d'application dans le cas de multinationales implantées dans la région considérée; UN (ه) شمولية أو سهولة التنفيذ فيما يتعلق بالممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود أو الممارسات الاستثنائية التي تؤثر على الاستيراد أو التصدير أو على المنافسة في منطقة بكاملها وكذلك التنفيذ فيما يتصل بالشركات المتعددة الجنسيات العاملة في المنطقة؛
    70. À sa douzième session (9-11 juillet 2012), le Groupe intergouvernemental d'experts a examiné les questions d'actualité ci-après: politique de concurrence et marchés publics; gestion des connaissances et des ressources humaines pour une bonne application du droit de la concurrence; pratiques anticoncurrentielles transfrontières: les difficultés rencontrées par les pays en développement et les pays en transition. UN 70- وناقش فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الثانية عشرة (9-11 تموز/يوليه 2012) المسائل المواضيعية التالية: سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة؛ وإدارة المعارف والموارد البشرية من أجل إنفاذٍ فعال لقانون المنافسة؛ والتحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد