:: De rejeter toute action visant un changement anticonstitutionnel de gouvernement ou une tentative de changement de régime; | UN | :: رفض أي إجراء يهدف إلى تغيير أو محاولة تغيير نظم الحكم على نحو غير دستوري. |
Une décision récemment rendue par la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine, déclarant anticonstitutionnel le système en vigueur qui établit une coprésidence et une vice-présidence au sein du Conseil des ministres, constitue un sujet de préoccupation immédiat. | UN | ومما له أهمية مباشرة حكم صدر مؤخرا من المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك يقضي بأن النظام الراهن داخل مجلس الوزراء الذي يحدد رئيس مشترك ونائب رئيس هو نظام غير دستوري. |
Il a été souligné que les États africains iraient jusqu'à accepter d'intervenir en cas de changement de gouvernement anticonstitutionnel. | UN | وأُكد أن الدول الأفريقية وصلت لدرجة أنها قبلت التدخل في حالة حدوث تغيير غير دستوري في الحكومة. |
À l'exception d'une partie des années 90, le pays a continué de subir un régime anticonstitutionnel, en particulier ces dernières années. | UN | وبصرف النظر عن فترة في التسعينات، استمر البلد يعاني من الحكم غير الدستوري ولا سيما في السنوات الأخيرة جدا. |
Serait-il vraiment anticonstitutionnel de dire à quel point je me réjouis ? | Open Subtitles | هل سيكون من غير الدستوري أن أعبر عن مدى سعادتي؟ |
D'aucuns le jugent anticonstitutionnel, parce qu'il n'a pas été établi par la loi comme l'exige la Constitution. | UN | ويدعي البعض أن المحكمة الشرعية غير دستورية من حيث أنها لم تنشأ بموجب تشريع مثلما يستلزم ذلك الدستور. |
20. Le concept de < < discrimination rationnelle > > est complexe et s'est révélé dans certains cas anticonstitutionnel. | UN | 20- ثم قالت إن مفهوم " التمييز الرشيد " معقد ورئي في بعض الحالات أنه غير دستوري. |
Si vous déclarez que cet acte n'était pas anticonstitutionnel, alors rien n'empêchera une telle tragédie de se reproduire. | Open Subtitles | إذا لم تعترفوا بأن هذا خطأ، وأن هذا غير دستوري فلا يوجد ما يمنع تكرار تلك المآساة مجددًا |
Près d'un an après le changement anticonstitutionnel intervenu à Madagascar, le processus de sortie de crise reste toujours dans l'impasse. | UN | 21 - ظلت عملية الخروج من الأزمة متعثرة لما يقرب من عام بعد تغيير حكومة مدغشقر على نحو غير دستوري. |
À cet égard, le Conseil a réaffirmé le rejet et la condamnation par l'Union africaine de toute tentative de déstabilisation et de changement anticonstitutionnel de gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المجلس من جديد رفض الاتحاد الأفريقي وإدانته لأي محاولة لزعزعة الاستقرار وأي تغيير غير دستوري للحكومة. |
- L'interdiction de tout changement anticonstitutionnel et de tout autre mode non démocratique d'accession ou de maintien au pouvoir; | UN | - حظر كل تغيير غير دستوري وكل طريقة غير ديمقراطية في تسلم السلطة أو استبقائها؛ |
Le Conseil réaffirme également l'attachement de l'Union africaine au règlement pacifique des différends et son rejet total du recours à la force et de tout changement anticonstitutionnel de Gouvernement; | UN | ويعيد المجلس أيضا تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بالتسوية السلمية للمنازعات ورفضه التام لاستخدام القوة وكذلك لأي تغيير غير دستوري في الحكم؛ |
- C'est limite anticonstitutionnel. | Open Subtitles | -نعم, أنا متأكدة تماماً أن هذا غير دستوري |
À Bangui, les pillages et cambriolages de maisons, bureaux, commerces et établissements de santé se poursuivent, de même que les vols de voitures et vols à main armée, quatre mois après le changement de régime anticonstitutionnel. | UN | وما زالت بانغي تشهد أعمال نهب وسرقة للمنازل والمكاتب والشركات ومرافق الرعاية الصحية، فضلا عن سرقة السيارات والسطو المسلح، بعد أربعة أشهر من التغيير غير الدستوري للنظام. |
Pour la première fois, cet anniversaire sera célébré avec les institutions républicaines enfin en place, après des années de conflit récurrent et de régime anticonstitutionnel au cours des 50 dernières années. | UN | وستقوم بذلك وقد ترسخت في النهاية المؤسسات الجمهورية في البلاد بعد سنوات من النزاع المتكرر والحكم غير الدستوري خلال العقود الخمسة الماضية. |
Réaffirmant son attachement aux principes et aux objectifs du Mouvement des pays non alignés, notamment son rejet de tout changement anticonstitutionnel de gouvernement, le Bureau de coordination demande à la communauté internationale de condamner avec fermeté le coup d'État survenu en République du Honduras. | UN | وإذ يكرر المجلس التنسيقي تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف المنظمة لحركة عدم الانحياز بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس. |
Réaffirmant son attachement aux principes et aux objectifs du Mouvement des pays non alignés, notamment son rejet de tout changement anticonstitutionnel de gouvernement, le Bureau de coordination demande à la communauté internationale de condamner avec fermeté le coup d'État survenu en République du Honduras. | UN | " وإذ يكرر مكتب التنسيق تأكيد التزامه بالمبادئ والأهداف التي تحكم حركة عدم الانحياز، بما في ذلك مبدأ رفض التغيير غير الدستوري للحكومات، فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بشدة الانقلاب الذي حدث في جمهورية هندوراس. |
- Condamnation ferme du changement anticonstitutionnel intervenu à Madagascar et suspension subséquente de la participation de ce pays aux activités de l'UA, conformément à la Déclaration de Lomé de juillet 2000 et à l'Acte constitutif de l'UA; | UN | - الإدانة الشديدة للتغيير غير الدستوري للحكومة في مدغشقر وما تلاه من تعليق مشاركة هذا البلد في أنشطة الاتحاد الأفريقي، وفقا لإعلان لومي الصادر في تموز/يوليه 2000 والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
Cette charte dépasse les limites du mécanisme intra-africain d'évaluation et d'appui; elle autorise le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à réagir de manière énergique lorsque apparaissent de sérieuses lacunes dans la gouvernance, comme par exemple en cas de changement anticonstitutionnel de gouvernement. | UN | والميثاق يتعدى حدود استعراض الأقران وتبادل الدعم؛ وهو يعطي لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي صلاحيات التصدي استباقيا لحالات القصور الجسيم في الحكم، مثلما يحدث مثلا في حالة تغير الحكومة بطريقة غير دستورية. |
b) Prône, encourage ou tente d'obtenir par la force, la violence ou tout autre moyen anticonstitutionnel une modification de la Constitution; ou | UN | (ب) تدعو إلى تبديل الدستور عن طريق القوة أو العنف أو أي وسائل غير دستورية أخرى أو تشجع على ذلك أو تحاول القيام به؛ |
La justice a empêché que ces lois ne s'appliquent pendant le déroulement d'une procédure judiciaire dans le cadre de laquelle les dispositions des deux lois étaient contestées en raison der leur caractère anticonstitutionnel. | UN | وكان قد حُظر العمل بالقانونين لحين البت في دعوى قضائية تطعن في بعض أحكام القانونين باعتبارها غير دستورية(51). |
Par suite, le projet de loi sur l'égalité de statut a lui aussi été jugé anticonstitutionnel au motif de ses modalités techniques d'application. | UN | وبناء على ذلك رئي أن مشروع قانون المركز المتساوي مخالف للدستور على أساس الأحكام التقنية. |