ويكيبيديا

    "antidiscriminatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناهضة للتمييز
        
    • مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • مناهضة التمييز
        
    • مناهضة للتمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • غير التمييزية
        
    • المتعلقة بمكافحة التمييز
        
    • بمناهضة التمييز
        
    • تحظر التمييز
        
    • ضد التمييز
        
    • المتعلقة بعدم التمييز
        
    Des codes d'éthique prévoyant des pratiques antidiscriminatoires devraient être appliqués à tous les niveaux de l'appareil répressif. UN وينبغي أن تنفذ على جميع مستويات إنفاذ القوانين مدونات أخلاقية مشفوعة بالممارسات المناهضة للتمييز.
    La protection de la personne au moyen de lois antidiscriminatoires revêt une importance de premier plan dans la législation et la vie politique allemandes. UN وتحظى حماية الناس عن طريق القوانين المناهضة للتمييز بأهمية فائقة في القوانين والسياسة اﻷلمانية.
    Elle régit la situation juridique et transpose intégralement les dispositions des directives antidiscriminatoires de l'Union européenne. UN وينظم القانون الوضع القانوني وينقل بالكامل أحكام توجيهات مكافحة التمييز التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
    Le manque ou, plus souvent, l'insuffisance de dispositions antidiscriminatoires efficaces; UN عدم وجود أحكام فعالة لمكافحة التمييز أو عدم كفايتها في معظم الأحيان؛
    Les instruments législatifs devaient s'accompagner de mécanismes d'application et de mesures publicitaires à l'encontre des entreprises qui violaient les lois antidiscriminatoires. UN ويلزم أن تصاحب اﻷدوات التشريعية آليات إنفاذ والتشهير باﻷعمال التجارية التي تنتهك قوانين مناهضة التمييز.
    Des codes de conduites antidiscriminatoires au sein des forces de police et des autres corps intervenant dans l'administration de la justice. UN :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل.
    antidiscriminatoires Il faut renforcer les mécanismes en place pour faire appliquer les lois et politiques antidiscriminatoires. UN 124 - تحتاج الآليات لإنفاذ القوانين والسياسات الموضوعة لمناهضة التمييز إلى تعزيز.
    La loi favorise également les actions antidiscriminatoires. UN ويشجع القانون أيضا الإجراءات المناهضة للتمييز.
    Lois antidiscriminatoires votées depuis 1993 UN ' 3` التشريعات المناهضة للتمييز التي أُجيزت منذ عام 1993
    Certaines politiques antidiscriminatoires sont axées sur les groupes les plus exposés. UN وتركز بعض السياسات المناهضة للتمييز على الفئات التي تتعرض لأشد أشكال التمييز.
    :: Mesures positives et antidiscriminatoires UN :: الإجراءات الايجابية والتدابير المناهضة للتمييز
    La nécessité de législations complètes antidiscriminatoires sur le plan national reste une priorité. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    Des mesures telles que des programmes d'apprentissage de la langue et des mesures antidiscriminatoires sont des moyens d'offrir aux migrants plus de possibilités d'emploi dans les pays d'accueil. UN ويمكن زيادة فرص توظيف المهاجرين في البلدان المستضيفة لهم من خلال تدابير معينة كالتدريب اللغوي وأنشطة مكافحة التمييز.
    Le juge a déclaré que la loi électorale était nulle parce qu'elle violait les articles de la Constitution sur les dispositions antidiscriminatoires. UN وحكم القاضي بأن قانون الانتخابات يعتبر لاغياً لأنه انتهك مواد الدستور المتعلقة بأحكام مكافحة التمييز.
    La Norvège est un exemple à suivre par les autres pays pour ses mesures antidiscriminatoires. UN كما أن النرويج تشكل قدوة للبلدان الأخرى في مجال التدابير التي تعتمدها لمكافحة التمييز.
    Elle devrait contribuer à la mise au point d'un ensemble de lois antidiscriminatoires et améliorer la législation antidiscriminatoire existante en s'inspirant de la loi type contre la discrimination raciale mentionnée ci—dessus. UN وينبغي أن يساعد المؤتمر في ايجاد مجموعة من التشريعات المناهضة للتمييز وفي تحسين التشريعات القائمة المناهضة للتمييز تمشياً مع القانون النموذجي لمكافحة التمييز العنصري على النحو الذي ذكر أعلاه من قبل.
    Directive 5 : Lois antidiscriminatoires et protectrices UN المبدأ التوجيهي الخامس: مناهضة التمييز والقوانين الواقية
    Mécanismes en place pour faire appliquer les lois et politiques antidiscriminatoires UN ' 4` الآليات لإنفاذ قوانين وسياسات مناهضة التمييز
    De nombreux pays ayant adopté des lois antidiscriminatoires ne les appliquent pas de façon rigoureuse; UN وهناك كثرة من البلدان التي لديها قوانين مناهضة للتمييز لا يجري فيها إنفاذ صارم لهذه القوانين.
    Dans ce contexte, plusieurs pays ont adopté des mesures antidiscriminatoires en matière d'accès à la santé, au logement, à l'éducation, au crédit et à la participation à la vie politique, avec plus ou moins de succès. UN وفي ظل هذه الظروف، اتخذت تدابير لمناهضة التمييز في العديد من البلدان فيما يتصل بالاستفادة من خدمات الصحة والإسكان والتعليم والائتمان المالي والمشاركة السياسية، مع تحقيق درجات متفاوتة من النجاح في هذا الصدد.
    k) Prendre, à l'intention du secteur privé et des établissements d'enseignement, des mesures qui les encouragent et les aident à mieux appliquer les lois antidiscriminatoires. UN (ك) اتخاذ التدابير اللازمة المتعلقة بالقطاع الخاص والمؤسسات التعليمية لتيسير وتعزيز الامتثال للتشريعات غير التمييزية.
    Elle régit la situation juridique et transpose intégralement les dispositions des directives antidiscriminatoires de l'Union européenne. UN وينظم القانون الوضع القانوني وينقل بالكامل أحكام توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Par ailleurs, les dispositions antidiscriminatoires de la loi relative aux relations de travail offrent toujours une protection contre la discrimination sous ses diverses formes, notamment la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement sexuel. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال الأحكام المتعلقة بمناهضة التمييز المنصوص عليها في قانون علاقات العمل توفر الحماية ضد التمييز لأسباب مختلفة، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس والمضايقات الجنسية.
    Outre les règles antidiscriminatoires nationales, sont invoqués les traités internationaux qui imposent l'obligation de non-discrimination pour raison de sexe. UN وبالإضافة إلى المعيار الإسباني لعدم التمييز جُمعَت معاهدات دولية تحظر التمييز بين الجنسين.
    Selon l'ONUSIDA, l'Inde avait élaboré en 2006 un projet de loi sur le sida contenant des dispositions antidiscriminatoires mais, en dépit du vaste soutien de la société civile, elle ne l'avait pas promulgué. UN وأفاد برنامج الأمم المتحدة المشترك بأن مشروع قانون لعام 2006 في الهند بشأن الإيدز يتضمن أحكاماً ضد التمييز لم يُعتمد بعد بالرغم من الدعم الكثيف من المجتمع المدني.
    En référence à la réponse écrite à la question 29 de la liste dressée par le Comité, l'orateur se déclare préoccupé par le fait que les dispositions antidiscriminatoires contenues dans la Constitution ne sont pas aussi étendues que celles qui figurent dans l'article 1 de la Convention. UN 19 - وأشار إلى الإجابة المكتوبة عن السؤال 29 من قائمة القضايا التي أعدتها اللجنة فأعرب عن قلقه لكون نصوص الدستور المتعلقة بعدم التمييز ليست في اتساع النصوص الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد