Programme de lutte antidrogues en Asie centrale - phase 4 | UN | برنامج مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة |
Récemment, les brigades antistupéfiant, spécialement formées à la lutte antidrogues, ont été renforcées et équipées de matériel plus moderne. | UN | وقد تم مؤخرا تعزيز فرق مكافحة المخدرات المدربة تدريبا خاصا والتابعة لشرطتنا وزودت بمعدات تكنولوجية حديثة. |
Israël invite la communauté internationale à mettre en commun l'accumulation de ces connaissances dans tous les domaines de la lutte antidrogues. | UN | وتدعـــو اسرائيل المجتمــــع الدولي الى مشاركتها في المعرفة المتراكمة لديها في جميع جوانب مكافحة المخدرات. |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
21. Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a décidé d'allouer, en 1999, 8 millions de dollars pour le renforcement de la zone dite de sécurité antidrogues autour de l'Afghanistan. | UN | ٢١ - وقد قرر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يخصص، في عام ١٩٩٩، مبلغا قدره ٨ ملايين دولار لتعزيز ما يسمى بمنطقة اﻷمان المناهضة للمخدرات الواقعة حول أفغانستان. |
Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
Le représentant de la Turquie a également cité comme exemple de ses efforts de coopération internationale la coopération en cours avec les services antidrogues de la République islamique d'Iran en ce qui concerne la méthamphétamine et les opérations de livraison surveillée qui avaient été menées avec succès de concert avec l'Allemagne et les Pays-Bas. | UN | ونوّه ممثّل تركيا أيضاً استمرار التعاون مع سلطات إنفاذ قوانين المخدِّرات في جمهورية إيران الإسلامية بشأن الميثامفيتامين ونجاح عمليات التسليم المراقب المضطلع بها مع ألمانيا وهولندا، كأمثلة على ما تبذله من جهود في مجال التعاون الدولي. |
De notre croissance économique dépendra donc le résultat positif de la lutte antidrogues. | UN | ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي. |
Ils ont ainsi une connaissance directe de la façon dont est menée la lutte antidrogues en Israël et de nos méthodes et programmes spéciaux. | UN | وقد أتيحت الفرصة للممثلين ليروا على الطبيعة مسرح مكافحة المخدرات في اسرائيل، وليتعرفوا على وسائلنا وبرامجنا الخاصة. |
Une telle coopération est la condition principale pour assurer le succès des efforts antidrogues dans la région. | UN | وهذا التعاون هو الشــرط اﻷساسي لنجاح جهود مكافحة المخدرات في المنطقة. |
la CE pour le Programme de lutte antidrogues dans le Caucase du Sud | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Enfin, leurs autorités chargées de la lutte antidrogues ont engagé une coopération concrète au sein d'un Conseil de coordination. | UN | وتتعاون سلطات مكافحة المخدرات في هذه البلدان تعاونا ملموسا في إطار مجلس التنسيق. |
Durant la même période, 61 agents des services antidrogues ont perdu la vie dans des affrontements armés avec des trafiquants. | UN | وخلال الفترة ذاتها، مات 61 من موظفي مكافحة المخدرات في مصادمات مسلحة مع تجار المخدرات. |
Nous considérons que notre mission est de juguler le flux de drogue par tous les moyens possibles, en étroite coopération avec les membres de la coalition antidrogues. | UN | ونرى أن مهمتنا تتمثل في وقف تدفق المخدرات بجميع الوسائل الممكنة، بتعاون وثيق مع أعضاء ائتلاف مكافحة المخدرات. |
Dans le domaine de la répression, la police et les services de douane procèdent à des saisies ou à des opérations de destruction par l'entremise de leurs brigades antidrogues. | UN | وفي ميدان إنفاذ القانون، تنفذ دوائر الشرطة والجمارك عمليات مصادرة المخدرات وتفكيكها عن طريق فرق مكافحة المخدرات لديها. |
La police et le Bureau antidrogues s'épaulent mutuellement pour la diffusion et la collecte de données concernant les drogues. | UN | وتعمل الشرطة مع هيئة مكافحة المخدرات على نشر وجمع المعلومات المتصلة بالمخدرات. |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites ; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
u) Veiller à ce que des mesures visant à renforcer l'état de droit soient prévues dans des politiques antidrogues axées sur le développement, afin notamment de soutenir les agriculteurs qui s'efforcent d'arrêter ou, le cas échéant, d'empêcher les cultures illicites ; | UN | (ش) ضمان إدراج تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون في سياسات مراقبة المخدرات الموجهة نحو التنمية لأغراض منها دعم المزارعين في سعيهم إلى وقف زراعة المحاصيل غير المشروعة، ومنع زراعتها في بعض الحالات؛ |
Il fournira une assistance aux pays pour renforcer les laboratoires nationaux d’analyse des drogues qui soutiennent les actions de lutte antidrogues menées par la police et les douanes. | UN | وسيوفر البرنامج المساعدة للبلدان لتعزيز مختبراتها الوطنية لاختبار المخدرات التي تقوم بدعم اﻹجراءات المتخذة من قبل الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار في المخدرات. |
d) Les gouvernements devraient envisager de coordonner les systèmes de gestion de données de leurs services antidrogues et des organismes apparentés dans le but de fournir des analyses aux fins de la prise de décisions politiques et stratégiques en matière de drogue au niveau national; ils devraient également songer à développer plus avant ces systèmes pour fournir des informations en temps réel destinées à appuyer les réponses opérationnelles; | UN | (د) ينبغي للحكومات أن تنظر في تنسيق نظم البيانات الخاصة بسلطات إنفاذ قوانين المخدِّرات لديها، والأجهزة ذات الصلة من أجل الإسهام في تقديم تحليلات بشأن اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية للمخدِّرات، ومواصلة تطوير هذه النظم لتوفير المعلومات الآنية دعما لتدابير التصدِّي العملياتية؛ |
Les services de répression ont été notablement renforcés, des centres de désintoxication et de réadaptation ont été ouverts et les campagnes antidrogues dans les médias, les établissements d'enseignement et parmi les jeunes ont redoublé d'intensité. | UN | وجرى تعزيز الوكالات المسؤولة عن إنفاذ قانون المخدرات تعزيزا هاما، ويجري العمل على إنشاء مراكز للمعالجة وإعادة التأهيل من المخدرات وتم تكثيف الحملات ضد المخدرات تكثيفا قويا من خلال وسائل اﻹعلام، والمؤسسات التعليمية وأوساط الشباب. |