ويكيبيديا

    "antimonopoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الاحتكار
        
    • مكافحة الاحتكارات
        
    • المعنية بمكافحة الاحتكار
        
    Le Comité antimonopoles ukrainien était représenté par M. Vasyl Tsushko, Président de cette instance. UN ومثل لجنة مكافحة الاحتكار في أوكرانيا السيد فاسيل تسوشكو، رئيس اللجنة.
    DÉCLARATION DES AUTORITÉS antimonopoles DES PAYS DE LA COMMUNAUTÉ D'ÉTATS INDÉPENDANTS UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة
    Il faudra se préoccuper à la fois de la superficie du secteur qui sera attribué à un contractant pour l'exploration et des dispositions antimonopoles. UN ومن اللازم معالجة كل من حجم المنطقة الذي يخصص للمقاول من أجل الاستكشاف وأحكام مكافحة الاحتكار.
    antimonopoles DE LA COMMUNAUTE D'ETATS INDEPENDANTS (CEI) UN لسياسات مكافحة الاحتكار والتابع لكومنولث الدول المستقلة وعن
    Déclaration des autorités antimonopoles des pays de la Communauté d'États indépendants UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكارات في كومنولث الدول المستقلة
    Les pays en transition parlent quant à eux de lois antimonopoles. UN وأطلقت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على قوانينها اسم قوانين مكافحة الاحتكار.
    NEI 20.1.4 Elaboration de programmes antimonopoles : mise au point de lois, règlements et directives pour lutter contre les monopoles UN البلدان المصنعة حديثا ٢٠-١-٤ تطوير برامج مكافحة الاحتكار: اعداد قوانين وأنظمة ومبادئ توجيهية لمكافحة الاحتكار
    En coopération avec les commissions antimonopoles des pays en transition, l'OCDE organise une série de conférences et de séminaires sur les principes de la politique de la concurrence. UN تنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع مكاتب مكافحة الاحتكار في البلدان المارة بمرحلة انتقالية، سلسلة من المحاضرات والحلقات الدراسية حول المفاهيم الاقتصادية لسياسة المنافسة.
    L'application de règles antimonopoles à des entreprises exerçant leurs activités dans plusieurs pays posait des problèmes particulièrement difficiles et exigeait la création d'un mécanisme idoine. UN وبيّن أن من أهم المشاكل في بلده مشكلة تطبيق أنظمة مكافحة الاحتكار على الشركات العاملة في أكثر من بلد واحد، اﻷمر الذي يتطلب وضع آلية مناسبة.
    Il faut renforcer les agences antimonopoles et leur influence réelle sur l'économie qui, actuellement, est de toute évidence insuffisante. UN ويلزم تعزيز هيئات مكافحة الاحتكار وتأثيرها الفعلي على التطورات الاقتصادية. فمن الواضح أن تأثيرها الفعلي ليس كافيا في الوقت الراهن.
    Appuyer l'idée selon laquelle la CNUCED devrait s'attacher à recenser les dispositions convergentes qui figurent dans les différentes législations antimonopoles et à renforcer la collaboration dans les secteurs où il est difficile de trouver un " terrain d'entente " . UN دعم فكرة أن تُناط باﻷونكتاد مهمة العمل على تحديد أوجه الشبه في تشريعات مكافحة الاحتكار وتعزيز التعاون في المجالات التي يصعب التوصل إلى إتفاق فيها.
    Il a également été noté que le projet de règlement ne semblait pas refléter pleinement les dispositions antimonopoles figurant à l'annexe III de la Convention. UN ولوحظ أيضاً أنه لا يبدو أن مسودة القواعد التنظيمية تجسد بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    On s'attend toutefois à ce que certains points liés à ces concepts soient règlementés par d'autres branches du droit de l'État adoptant, par exemple la législation antimonopoles. UN غير أنه يُتوقّع أن تنظم بعض الجوانب المتصلة بهذه المفاهيم في فروع أخرى من القانون في الدولة المشترعة، مثل قوانين مكافحة الاحتكار.
    L'échange régulier d'informations et l'harmonisation des législations nationales ont suscité de grandes synergies grâce auxquelles les ressources techniques et humaines limitées des autorités antimonopoles des pays de la CEI ont pu être employées au mieux aux fins d'instituer un contexte propice à la concurrence. UN فقد تولدت عن تبادل الخبرة بانتظام وتنسيق الأطر التشريعية في البلدان عوامل تضافر كبيرة استخدمت فيها إلى أقصى حد الموارد التقنية والمهنية المحدودة لسلطات مكافحة الاحتكار في بلدان الكومنولث لتهيئة بيئة تفضي إلى المنافسة.
    Les autorités antimonopoles des pays de la CEI préconisent donc le renforcement de la coopération internationale en matière de contrôle des pratiques commerciales restrictives des entreprises, y compris des sociétés transnationales, dans le souci d'assurer le bon développement des relations économiques et d'éliminer les barrières artificielles à l'accès au marché. UN وفي ظل هذه الظروف، وتدعو سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة إلى تعزيز التعاون الدولي لرصد الممارسات التجارية التقييدية التي تتبعها الشركات، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات، بغية تنمية العلاقات الاقتصادية بفعالية وإزالة الحواجز الاصطناعية التي تعترض الوصول إلى الأسواق.
    En particulier, il serait utile de consacrer des recherches à la question du contrôle, dans le cadre de l'action antimonopole, de la concentration de l'activité économique dans les pays de la CEI, au statut et aux fonctions des autorités antimonopoles des pays de la CEI, et à l'interaction entre la politique du commerce extérieur et la politique de la concurrence. UN ومن المفيد بوجه خاص إجراء بحوث على مشكلة تطبيق مكافحة الاحتكار على تركز النشاط الاقتصادي في بلدان الكومنولث، ومركز ووظائف سلطات مكافحة الاحتكار في بلدان الكومنولث، والتفاعل بين سياسات التجارة الخارجية وسياسات مكافحة الاحتكار.
    En particulier, la CNUCED devrait aider les pays de la CEI à rehausser le statut et l'image des autorités antimonopoles, à élaborer des programmes de formation sur la concurrence et la protection des droits des consommateurs, à rédiger et publier des documents de formation et à rendre les politiques antimonopoles plus transparentes pour les chefs d'entreprise et la population. UN وبوجه خاص، ينبغي للأونكتاد مساعدة بلدان الكومنولث في دعم مركز سلطات مكافحة الاحتكار فيها وتعزيز صورتها، وفي وضع برامج تدريبية ذات صلة بالمنافسة وحماية حقوق المستهلكين، وفي تجميع ونشر مواد التدريب الملائمة وزيادة شفافية سياسات مكافحة الاحتكار لصالح أصحاب المشاريع والجمهور بوجه عام.
    Le programme comprenait une formation de deux semaines dans les bureaux de la DG IV, puis un stage de deux semaines auprès des offices antimonopoles de divers pays membres de l'Union européenne. Allemagne UN واشتمل البرنامج على تدريب مدته اسبوعان في الادارة العامة الرابعة )DG IV( أعقبه توظيف لمدة اسبوعين في مكاتب مكافحة الاحتكار في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Un accord sur la mise en œuvre d'une politique antimonopole concertée a été signé; le conseil de coordination des organismes antimonopoles en surveillera l'application et servira de cadre à l'échange de données d'expérience et à la fourniture d'une assistance en vue d'améliorer et de mettre en œuvre la législation nationale. UN وتم الآن توقيع معاهدة لتنفيذ السياسة المتفق عليها لمكافحة الاحتكار؛ ويرصد مجلس التنسيق بين وكالات مكافحة الاحتكار تنفيذ هذه المعاهدة، وهو يمثل آلية لتبادل الخبرات وللمساعدة على تحسين وإنفاذ التشريعات الوطنية.
    Le Conseil inter-États pour la politique antimonopole (ICAP) de la Communauté d'États indépendants (CEI) est la principale structure formelle d'interaction entre les autorités antimonopoles de ces États depuis une vingtaine d'années. UN 35- كان المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعني بسياسة مكافحة الاحتكارات هو المنتدى الرسمي الأساسي للتفاعل بين السلطات المعنية بمكافحة الاحتكار في تلك الدول على مدى العقدين الماضيين.
    Une réunion régionale de responsables des organismes antimonopoles des pays de la CEI a eu lieu à Moscou en octobre 1999. UN وقد عقد في موسكو في تشرين الأول/أكتوبر 1999 اجتماع إقليمي للمسؤولين عن الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد