J'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel et des mines terrestres. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام البرية. |
Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. | UN | إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'Allemagne a complètement renoncé aux mines antipersonnel et a imposé une interdiction unilatérale non limitée sur les exportations. | UN | لقد نبذت ألمانيا نبذا تاما اﻷلغام المضادة لﻷفراد وفرضت حظرا مفتوحا من جانب واحد على الصادرات. |
Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. | UN | وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية. |
On estimait à 10 910 le nombre de mines que cellesci renfermaient, dont 10 843 mines antipersonnel et 67 mines antichar. | UN | وقُدّر أن هذه المواقع تحتوي على 910 10 ألغام في المجموع منها 843 10 لغماً مضاداً للأفراد و67 لغماً مضاداً للدبابات. |
Les mines antipersonnel et les engins non explosés légués par les guerres causent de nombreuses morts et blessures dans différentes régions du monde. | UN | وقال إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات المتخلفة من الحروب تسبب الموت والعاهات في جميع أنحاء العالم. |
Troisièmement, les mines antipersonnel et les garanties négatives de sécurité sont deux choses différentes. | UN | ثالثاً، هناك فرق بين اﻷلغام المضادة لﻷفراد وبين مسألة الضمانات اﻷمنية. |
La Thaïlande appuie totalement les moratoires sur l'importation et l'exportation de mines terrestres antipersonnel et prie instamment tous les États de faire de même. | UN | وتؤيد تايلند تأييدا كاملا وقف تصدير واستيراد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدعو بشدة جميع الدول إلى أن تفعل ذلك. |
La Nouvelle-Zélande s'inquiète aussi des effets horribles que les mines terrestres antipersonnel et les sévices de tous genres en temps de guerre peuvent avoir sur les enfants. | UN | ومضى يقول إن نيوزيلندا قلقة أيضا من التبعات الرهيبة التي تتركها على اﻷطفال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأنواع العنف كلها في أوقات الحرب. |
Ce chiffre comprend les mines antipersonnel et antichar, ainsi que les pièces non explosées (UXO). | UN | ويتضمن هذا الرقم اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات، وكذلك معدات حربية لم تنفجر. |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la pro-duction et du transfert des mines antipersonnel et sur leur des-truction. | UN | اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام. |
Près d'un tiers des pays du monde sont dans une certaine mesure contaminés par des millions de mines terrestres antipersonnel et des dispositifs non explosés. | UN | فحوالي ثلث دول العالم ملوثة، إلى حد ما، بملايين اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واﻷجهزة غير المنفجرة. |
Les rebelles utilisent depuis de nombreux mois des mines antipersonnel et antichar dont les civils ne sont pas les seuls à faire les frais. | UN | ويستخدم المتمردون منذ أشهر عديدة اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات التي لا يذهب ضحيتها المدنيون وحدهم. |
Munitions, engins antipersonnel et projectiles antichars non explosés ont été repérés et détruits | UN | من الذخائر غير المنفجرة والألغام المضادة للأفراد والمضادة للدبابات كشف عنها ودمرت |
On estime qu'il reste à enlever 5 923 mines antipersonnel et 30 mines antichar dans ces régions. | UN | ويُقدَّر أن 923 5 لغماً مضاداً للأفراد و30 لغماً مضاداً للدبابات لا تزال تنتظر إزالتها من هذه المواقع. |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Enlèvement de 153 mines antichar, 82 mines antipersonnel et 29 munitions non explosées | UN | لما مجموعه 153 لغما مضادا للدبابات، و 82 لغما مضادا للأفراد و 29 من الذخائر غير المنفجرة |
La NouvelleZélande ne produit pas des mines antipersonnel et ne l'a jamais fait. | UN | ونيوزيلندا لا تنتج، ولم تنتج قط، ألغاماً مضادة للأفراد. |
:: Réunions mensuelles avec les autorités libyennes pour leur donner des conseils sur l'élaboration de programmes humanitaires leur permettant de faire face au danger des mines antipersonnel et des reste explosifs de guerre | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات الليبية بهدف إسداء المشورة بشأن وضع برامج للأنشطة الإنسانية من أجل التصدي لخطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
La Nouvelle-Zélande invite les États qui n'y ont pas adhéré de respecter scrupuleusement les normes gouvernant l'emploi des mines antipersonnel et d'adhérer prochainement à la Convention. | UN | وقال إن نيوزيلندا تناشد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أن تحترم المعايير المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للأفراد وأن تنضم إلى الاتفاقية بلا إبطاء. |
Ils frappent sans discrimination et sont tous également dangereux pour les êtres humains et les véhicules. Ils ont des effets comparables aux mines antipersonnel et antivéhicule. | UN | فهي تضرب دون تمييز وتتسم بنفس الخطورة على البشر وعلى المركبات، وتخلف آثاراً شبيهة بآثار الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات. |
En ce qui concerne le projet de déclaration finale, il reste à compléter les parties relatives au respect des dispositions, aux mines autres que les mines antipersonnel et aux restes explosifs de guerre. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الإعلان النهائي، لا بد من استكمال الأجزاء المتصلة بالامتثال للأحكام وبالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Deux problèmes demeurent : l'élimination des mines antipersonnel et l'universalisation de la Convention. | UN | إلا أنه ما زال يوجد تحديان هما القضاء على الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالمية الاتفاقية. |
La France est par ailleurs un État partie actif à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et à la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions, qu'elle a été l'un des premiers États à ratifier. | UN | وفرنسا دولة طرف فعالة أيضاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية اللتين كانت فرنسا من أولى الدول التي صدّقت عليهما. |
Notant avec satisfaction que plusieurs États ont déjà déclaré des moratoires sur l'exportation, le transfert ou l'achat de mines terrestres antipersonnel et de dispositifs apparentés, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن هناك عددا من الدول قد أعلن بالفعل وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد والأجهزة ذات الصلة أو نقلها أو شرائها، |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها |
La République de Corée exerce un contrôle étroit sur les mines terrestres antipersonnel et applique une prolongation de durée indéfinie du moratoire sur leur exportation. | UN | وتمارس جمهورية كوريا رقابة مشددة على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتقوم بإنفاذ تمديدٍ إلى أجل غير مسمى للوقف الاختياري على تصديرها. |