Le nombre de mines antipersonnel se trouvant dans ces zones était estimé à 5 923. | UN | ويقدر عدد الألغام المضادة للأفراد في المنطقة ب923 5 لغماً. |
L'Assemblée a en outre relevé la nécessité d'élaborer une procédure rationnelle applicable en pareille situation, qui soit bien ancrée dans l'objet et le but de la Convention et qui ne compromette pas les obligations juridiques de détruire dès que possible toutes les mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées. | UN | كما لاحظ الاجتماع ضرورة الاستجابة بصورة راشدة في هذه الحالات، وفقاً لما هو راسخ في موضوع الاتفاقية وأهدافها، وعدم تقويض الالتزامات القانونية المتصلة بسرعة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
Elle a en outre relevé la nécessité d'élaborer une procédure rationnelle applicable en pareille situation, qui soit bien ancrée dans l'objet et le but de la Convention et qui ne compromette pas les obligations juridiques de détruire dès que possible toutes les mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées. | UN | كما لاحظ الاجتماع ضرورة الاستجابة بصورة راشدة في هذه الحالات، وفقاً لما هو راسخ في موضوع الاتفاقية وأهدافها، وعدم تقويض الالتزامات القانونية المتصلة بسرعة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
9. Le groupe des analyses a noté que la mise en place d'un mécanisme de sécurité à la frontière tel que mentionné dans la demande n'était pas liée à l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel se trouvant dans des zones minées ou de veiller à leur destruction dès que possible. | UN | 9- ولاحظت المجموعة المحللة أن وضع نظام لأمن الحدود على النحو المشار إليه في طلب الأردن غير مرتبط بالالتزام بتدمير أو ضمان تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة في أقرب وقت ممكن. |
Au moins un État partie a fait part de son intention de mettre en place des marquages permanents de champs de mines, ce qui signifierait que ces marquages ne seraient pas provisoires et que les mines antipersonnel se trouvant dans ces zones minées ne seraient pas détruites comme l'exige la Convention. | UN | وأعلنت دولة طرف واحدة على الأقل عن نيتها وضع علامات دائمة لحقول الألغام. ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية. |
En tant qu'État partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, par deux fois cette année, l'Indonésie s'est engagée à mettre en œuvre les dispositions de la Convention en détruisant certaines des mines antipersonnel se trouvant dans ses stocks. | UN | إن إندونيسيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أعلنت التزامها مرتين هذا العام بتنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال تدمير بعض الألغام المضادة للأفراد في مخزونها. |
Elle a en outre relevé la nécessité d'élaborer une procédure rationnelle applicable en pareille situation, qui soit bien ancrée dans l'objet et le but de la Convention et qui ne compromette pas les obligations juridiques de détruire dès que possible toutes les mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées. | UN | كما لاحظ الاجتماع ضرورة الاستجابة بصورة راشدة في هذه الحالات، وفقاً لما هو راسخ في موضوع الاتفاقية وأهدافها، وعدم تقويض الالتزامات القانونية المتصلة بسرعة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
En janvier 2010, le Comité des droits de l'enfant a demandé à Israël d'enlever toutes les mines antipersonnel se trouvant dans le territoire palestinien occupé, au Sud-Liban et dans le Golan syrien occupé. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، دعت لجنة حقوق الطفل إسرائيل إلى " إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد في الأرض الفلسطينية المحتلة وجنوب لبنان والجولان السوري المحتل " (). |
s) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par l'Érythrée, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er février 2015; | UN | (ق) وقيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته إريتريا لتمديد الأجل النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 شباط/فبراير 2015؛ |
L'Assemblée a également relevé < < la nécessité d'élaborer une procédure rationnelle applicable en pareille situation, qui soit bien ancrée dans l'objet et le but de la Convention et qui ne compromette pas les obligations juridiques de détruire dès que possible toutes les mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées > > . | UN | كما لاحظ الاجتماع " ضرورة الاستجابة بصورة راشدة في هذه الحالات، وفقاً لما هو راسخ في موضوع الاتفاقية وأهدافها، وعدم تقويض الالتزامات القانونية المتصلة بسرعة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة " . |
g) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Niger, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 31 décembre 2015. | UN | (ز) قيّم الاجتماع الطلب المقدم من النيجر لتمديد الأجل المحدد له لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
k) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la Serbie, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019. | UN | (ك) وقيّم الاجتماع الطلب المقدم من صربيا لتمديد الأجل المحدد لها لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 آذار/مارس 2019. |
o) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Soudan, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er avril 2019. | UN | (س) وقيّم الاجتماع الطلب المقدم من السودان لتمديد الأجل المحدد له لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 نيسان/أبريل 2019. |
r) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la Turquie, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2022. | UN | (ص) وقيّم الاجتماع الطلب المقدم من تركيا لتمديد الأجل المحدد لها لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5، ووافق الاجتماع على طلب التمديد حتى 1 آذار/مارس 2022. |
Le Yémen avait pour obligation de détruire toutes les mines antipersonnel se trouvant dans les territoires sous sa juridiction ou son contrôle ou d'avoir veillé à leur destruction, le 1er mars 2009 au plus tard. | UN | واليمن ملزم بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة الخاضعة لولايته أو سيطرته بحلول 1 آذار/ مارس 2009. |
n) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la République démocratique du Congo, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel se trouvant dans les zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2015; | UN | (ن) وقيّم الاجتماع طلب جمهورية الكونغو تمديد الأجل المحدد لها لتتمكن من استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة، عملاً بالمادة 5-1، وتمت الموافقة على التمديد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2015؛ |