ويكيبيديا

    "antiterroriste dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب في
        
    • الإرهاب ضمن
        
    • الإرهاب من
        
    • للإرهاب في
        
    La Géorgie a pu finaliser son opération anticriminelle et antiterroriste dans la Gorge de Pankisi. UN لقد استكملت جورجيا بنجاح العملية المتعلقة بمكافحة الجريمة والعملية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في ممر بانكيسي الجبلي.
    Aussi avons-nous soutenu et salué l'insertion d'une clause antiterroriste dans chacun des régimes de contrôle aux exportations. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Aussi avons-nous soutenu et salué l'insertion d'une clause antiterroriste dans chacun des régimes de contrôle aux exportations. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    - Intégration de la lutte antiterroriste dans la formation de la police. UN إدراج موضوع مكافحة الإرهاب في منهج تدريب الشرطة.
    :: Chaque organisation doit par conséquent élaborer son propre plan d'action sur la lutte antiterroriste dans le nouveau cadre mondial. UN :: يلزم لذلك لكل منظمة أن تضع خطة عمل تتبعها في مكافحة الإرهاب ضمن إطار العمل العالمي الجديد.
    Les participants à ce stage étaient des hauts responsables des organismes chargés de la lutte antiterroriste dans la région de l'ASEAN. UN وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Des progrès considérables ont été réalisés, et nous devons rendre hommage au travail accompli par la coalition antiterroriste dans des conditions très difficiles, grâce aux efforts des donateurs internationaux et, surtout, des dirigeants afghans conduits par le Président Hamid Karzai. UN لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي.
    Pour sa part, le HCR a abordé la question de la lutte antiterroriste dans ses travaux sur la protection des réfugiés. UN وعالجت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكافحة الإرهاب في عملها المتصل بحماية اللاجئين.
    À cet égard, une stratégie et une méthodologie visant à mettre en place une infrastructure antiterroriste dans les pays qui le demandent seront élaborées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتم وضع استراتيجية ومنهجية لبناء القدرة على مكافحة الإرهاب في البلدان التي تطلب ذلك.
    Additif au rapport complémentaire soumis au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les activités de lutte antiterroriste dans les Îles Cook UN الإضافة إلى التقرير التكميلي المقدم إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك
    Le plan d'action fait fond sur les travaux que l'ONUDC a menés en 2004 en matière de lutte antiterroriste dans la région. UN وتستند خطة العمل إلى الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في المنطقة في عام 2004.
    Le Gouvernement marocain continue de participer résolument à l'action antiterroriste dans le cadre de l'ONU et aux niveaux régional et sous-régional. UN واختتم قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بجهود مكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Elle a consacré plus de 450 millions de dollars à la coopération antiterroriste dans la région depuis 2002. UN وقد خصصت ما يزيد على 450 مليون دولار للتعاون في مكافحة الإرهاب في المنطقة منذ عام 2002.
    La coopération policière dans la prévention des actes de terrorisme et dans la lutte antiterroriste dans la région est importante. UN فالتعاون الشرطي في مجال الأعمال الإرهابية وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة هام جدا.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine la loi sur l'état d'urgence, les dispositions pénales relatives aux crimes terroristes, et l'article 179 modifié de la Constitution, dont procède le cadre juridique actuel de la lutte antiterroriste dans ce pays. UN وفي هذا التقرير يفحص المقرر الخاص قانون الطوارئ وأحكام القانون الجنائي المتعلقة بجرائم الإرهاب وتعديل المادة 179 من الدستور التي توفر الإطار القانوني الجاري لمكافحة الإرهاب في هذا البلد.
    La Fédération de Russie joue un rôle clé dans l'amélioration du cadre juridique et réglementaire de la lutte antiterroriste dans les pays de la CEI. UN ويقدم الاتحاد الروسي إسهامات كبيرة من أجل تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الإرهاب في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Malgré les difficultés, et grâce au soutien actif et à l'aide de nos partenaires, la Géorgie a mené à bien une opération anticriminelle et antiterroriste dans la région du Pankini Gorge. UN فعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها جورجيا، وبمساعدة وتأييد نشطين من شركائنا، استكملت بنجاح عملية مكافحة الجريمة ومكافحة الإرهاب في أخدود بانكيسيا.
    aux questions posées par le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste dans sa lettre du 1er mars 2002 UN رد حكومة جمهورية كرواتيا على الأسئلة التي طرحها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب في رسالته المؤرخة 1 آذار/مارس 2002
    À cet égard, j'ai le plaisir de soumettre ci-joint, pour examen, au Comité contre le terrorisme l'additif au rapport complémentaire des Îles Cook sur les activités de lutte antiterroriste dans les Îles Cook (voir pièce jointe). UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أقدم طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب الإضافة إلى تقرير جزر كوك التكميلي بشأن أنشطة مكافحة الإرهاب في جزر كوك كيما تنظر اللجنة فيها.
    À ce propos, elle accueille avec satisfaction et soutient l'inclusion d'une clause antiterroriste dans chacun des régimes de contrôle à l'exportation, ainsi que les mesures prises par l'AIEA à cet égard. UN وفي هذا السياق، يرحب بإدراج بند يتعلق بمكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات، فضلا عن الإجراءات التي تقوم بها الوكالة في هذا الصدد، ويؤيد ذلك.
    Le Viet Nam a contribué à l'élaboration et à la mise en œuvre de déclarations et de plans d'action relatifs à la lutte antiterroriste dans le cadre des organisations et instances internationales suivantes : UN تشارك فييت نام في إعداد وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والمنتديات الدولية، وبالتحديد:
    Ils devraient aussi penser à partager davantage leur expérience en matière de lutte antiterroriste dans le cadre du rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن تنظر أيضا في تحسين تبادل خبراتها في مجال مكافحة الإرهاب من خلال هذا التقرير.
    L'Union européenne appuie sans réserve toutes les mesures qui visent à empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, biologiques, chimiques, des engins radiologiques, ainsi que leurs vecteurs. Elle a salué l'insertion d'une clause antiterroriste dans chacun des régimes de contrôle aux exportations. UN 40 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اكتساب أسلحة نووية وبيولوجية وكيميائية وإشعاعية ووسائل إيصالها، ورحب بإدراج شرط معادي للإرهاب في كل نظام من نظم مراقبة الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد