ويكيبيديا

    "apartheid et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الفصل العنصري
        
    • الفصل العنصري وإقامة
        
    • نظام الفصل العنصري
        
    • الفصل العنصري وإبادة
        
    • الفصل العنصري الرئيسية
        
    • الفصل العنصري واقامة
        
    • الفصل العنصري وحكم
        
    • العنصري والاعتماد
        
    • الفصل العنصري أو
        
    • الفصل العنصري سلميا
        
    • الفصل العنصري وإلى
        
    • الفصل العنصري والتحول
        
    • الفصل العنصري والتمييز
        
    • الفصل العنصري ودعم
        
    • الفصل العنصري وفي
        
    II. MESURES VISANT A ELIMINER COMPLETEMENT L'APARTHEID ET A APPUYER L'INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UNIE, NON UN ثانيا - التدابير الهادفة إلى القضاء التام على الفصل العنصري ودعم إقامة جنوب افريقيا موحدة وغير عنصرية وديمقراطية
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    Enfin, ma délégation souscrit aux recommandations visant à aider les Etats victimes de la politique destructrice poursuivie alors par le régime d'apartheid, et dont les effets persistent et perdurent. UN ويؤيد وفد بلادي التوصية الخاصة بمساعدة الدول التي كانت ضحية للسياسات المدمرة التي مارسها نظام الفصل العنصري من قبل، والتي مازالت آثارها قائمة حتى اﻵن.
    C'est pourquoi nous tenons à exprimer, au sujet du texte dans lequel il est question du passé, nos sérieuses préoccupations devant l'utilisation, pour condamner le colonialisme aux paragraphes 11 et 116, des mêmes formules que celles qui sont employées au paragraphe 12 pour condamner l'APARTHEID ET le génocide. > > UN وفيما يتعلق بالنص المتعلق بالماضي، فإننا نعرب بالتالي عن قلقنا الجدي إزاء إدانة الاستعمار في الفقرتين 11 و116 بعبارات هي العبارات نفسها المستخدمة في الفقرة 12 لإدانة الفصل العنصري وإبادة الجنس. " .
    Notant que si des mesures positives ont été prises par les autorités sud-africaines, notamment l'abrogation de lois fondamentales sur l'APARTHEID ET la révision des textes législatifs sur la sécurité, de gros obstacles s'opposent encore à l'instauration d'un climat propice à une activité politique libre, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من اتخاذ حكومة جنوب افريقيا تدابير ايجابية، منها إلغاء بعض قوانين الفصل العنصري الرئيسية وتعديل تشريع اﻷمن، فإنه ما زالت توجد عقبات هامة تحول دون تحقيق مناخ يساعد على ممارسة النشاط السياسي الحر،
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا
    Nous étions à la phase critique de la décolonisation de l'Afrique et de la lutte contre l'APARTHEID ET la domination de la minorité. UN وكانت تلك مرحلة حاسمة في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي الكفاح ضد الفصل العنصري وحكم الأقلية.
    La seule solution était de libérer la Palestine de l'occupation prolongée et de son régime d'endiguement asymétrique, d'APARTHEID ET de dépendance imposée. UN فالعلاج الوحيد هو تحرير فلسطين من احتلال دام طويلاً، ومن نظام بها للاحتواء غير المتجانس وللفصل العنصري والاعتماد القسري على الغير.
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا الموحدة
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيا
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE DU SUD UN القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا
    Notant que certains éléments nouveaux et positifs sont enregistrés actuellement en Afrique du Sud, la Commission souligne néanmoins que le système d'APARTHEID ET ses fondements institutionnels demeurent en place. UN وفي حين تلاحظ الهيئة أن ثمة تطورات إيجابية تجري حاليا في جنوب أفريقيا، فإنها تشدد على أن نظام الفصل العنصري وأعمدته المؤسسية ما زالت قائمة.
    Notant que certains éléments nouveaux et positifs sont enregistrés actuellement en Afrique du Sud, la Commission souligne néanmoins que le système d'APARTHEID ET ses fondements institutionnels demeurent en place. UN وفي حين تلاحظ الهيئة أن ثمة تطورات إيجابية تجري حاليا في جنوب أفريقيا، فإنها تشدد على أن نظام الفصل العنصري وأعمدته المؤسسية ما زالت قائمة.
    c) D'enseigner l'histoire contemporaine à un âge précoce, en présentant aux enfants une image exacte des crimes commis par les régimes fascistes et autres régimes totalitaires et plus particulièrement des crimes d'APARTHEID ET de génocide; UN " )ج( تدريس التاريخ المعاصر في سن مبكرة، على أن تقدم لﻷطفال صورة دقيقة عن الجرائم التي ترتكبها نظم الحكم الفاشية وسائر النظم الاستبدادية، وعلى اﻷخص جرائم الفصل العنصري وإبادة اﻷجناس؛
    Elle s'est déclarée convaincue que le Fonds d'affectation spéciale avait un rôle important à jouer pendant la phase finale de l'élimination de l'apartheid en contribuant aux travaux d'ordre juridique visant à assurer l'application effective des textes législatifs abrogeant les principales lois relatives à l'APARTHEID ET à encourager un regain de confiance dans la légalité. UN كما أعربت عن اقتناعها بأن للصندوق الاستئماني دورا هاما يؤديه في المرحلة النهائية من مراحل القضاء على الفصل العنصري وذلك بدعم الجهود المبذولة في الميدان القانوني الهادفة الى كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تلغي قوانين الفصل العنصري الرئيسية وتشجيع ازدياد ثقة الجمهور في الدور الذي يؤديه القانون.
    ELIMINATION DE L'APARTHEID ET INSTAURATION D'UNE AFRIQUE UN القضاء على الفصل العنصري واقامة جنوب افريقيا
    En ce jour de liesse, ma délégation félicite tous les Sud-Africains qui ont lutté avec acharnement pour que, dans leur pays, l'APARTHEID ET le gouvernement par la minorité soient relégués aux oubliettes de l'histoire. UN وفي لحظات الاحتفال هذه، يتوجه وفدي بالتهاني الى شعب جنوب افريقيا بأسره، على مثابرته في النضال الرامي الى إيداع الفصل العنصري وحكم اﻷقلية سلة مهملات التاريخ.
    La seule solution était de libérer la Palestine de l'occupation prolongée et de son régime d'endiguement asymétrique, d'APARTHEID ET de dépendance imposée. UN فالعلاج الوحيد هو تحرير فلسطين من احتلال دام طويلاً، ومن نظام بها للاحتواء غير المتجانس وللفصل العنصري والاعتماد القسري على الغير.
    Je ne peux néanmoins m'empêcher de regretter personnellement qu'on ait laissé des difficultés de cet ordre entraver l'accomplissement du mandat de la Commission, qui est un des lieux privilégiés de la lutte internationale contre l'APARTHEID ET le racisme institutionnalisé. UN على أنه لا يسعني إلا أن أعبر عن أسف خاص، ﻷن هذه الصعوبات قد أتيح لها التعارض مع ولاية اللجنة، وهي هيئة رئيسية في الكفاح الدولي لمناهضة الفصل العنصري أو العنصرية المؤسسية.
    1. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité spécial contre l'apartheid sur l'action qu'il mène, conformément à son mandat, en faveur de l'élimination pacifique de l'APARTHEID ET du processus de transition négocié de l'Afrique du Sud vers une société démocratique et non raciale; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري عن أعمالها، بموجب ولايتها، في مجال دعم القضاء على الفصل العنصري سلميا من خلال عملية انتقال جنوب افريقيا، عن طريق المفاوضات، إلى مجتمع ديمقراطي غير عنصري؛
    l'APARTHEID ET appui à l'instauration d'une Afrique du Sud UN الفصل العنصري وإلى مناصرة إقامة جنوب افريقيا
    Les Sud-Africains ont manifesté sans ambiguïté leur volonté d'en finir avec l'APARTHEID ET de faire de leur pays une démocratie non raciale, en votant massivement. UN لقد أثبت شعب جنوب افريقيا بوضوح، من خلال مشاركة أعداد غفيرة منه في الانتخابات، التزامه بإنهاء الفصل العنصري والتحول نحو ديمقراطية غير عنصرية.
    Nous avons lutté côte à côte contre l'APARTHEID ET la discrimination raciale. UN وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري.
    La communauté internationale a également joué son rôle dans la fin de l'APARTHEID ET dans la mise en oeuvre d'un processus de transition pacifique. UN وقد اضطلع المجتمع الدولي أيضا بدوره في إنهاء الفصل العنصري وفي ضمان عملية انتقالية سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد