Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. | UN | على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً. |
Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. | UN | على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً. |
Ainsi, aucun enfant né d'une mère tunisienne ne court le risque d'être apatride. | UN | ولذا لن يتعرض أي طفل يولد ﻷم تونسية لخطر أن يصبح عديم الجنسية. |
En principe, l'apatride résident permanent ou de longue durée n'est pas non plus passible d'expulsion. | UN | ولا يطبق الطرد عموما أيضا على عديمي الجنسية المقيمين منذ فترة طويلة أو بصفة دائمة في الصين. |
Ils doivent également éviter qu'une personne ne devienne apatride par la perte ou la privation de sa nationalité. | UN | وتقضي الاتفاقية كذلك بأن تمنع الدول الأطراف حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
Le mariage avec un ressortissant étranger ne donne pas lieu au retrait arbitraire de la nationalité éthiopienne et ne rend pas non plus une femme apatride. | UN | ولا يؤدي الزواج من أجنبي إلى نزع الجنسية الإثيوبية بشكل تعسفي أو إلى جعل المرأة عديمة الجنسية. |
Cependant, il n'existait pas de procédure particulière pour la détermination du statut d'apatride au Luxembourg. | UN | غير أنه لا يوجد إجراء مخصص في لكسمبرغ لتحديد صفة عديم الجنسية. |
2.1 Jusqu'à son arrivée en Bulgarie, le 24 juillet 2007, l'auteur était un apatride d'origine palestinienne. | UN | 2-1 ظل صاحب البلاغ الفلسطيني الأصل شخصاً عديم الجنسية إلى حين قدومه إلى بلغاريا في 24 تموز/يوليه 2007. |
2.1 Jusqu'à son arrivée en Bulgarie, le 24 juillet 2007, l'auteur était un apatride d'origine palestinienne. | UN | 2-1 ظل صاحب البلاغ الفلسطيني الأصل شخصاً عديم الجنسية إلى حين قدومه إلى بلغاريا في 24 تموز/يوليه 2007. |
Celui-ci n'a pas été déchu de sa nationalité, le pays dont il a la nationalité n'a pas cessé d'exister en tant qu'État et il n'est pas non plus apatride. | UN | فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية. |
Si une personne apatride épouse un citoyen afghan, elle sera reconnue citoyen afghan. | UN | وإذا تزوج شخص عديم الجنسية من مواطنة أفغانية، فإنه يعتبر مواطناً أفغانياً. |
Toutefois, cette disposition ne s'applique pas si, à cause du changement de citoyenneté de ses parents, l'enfant devait devenir apatride. | UN | بيد أن هذا القانون لن ينطبق إذا كان الطفل سيصبح عديم الجنسية نتيجة لتغيير جنسية والديه. |
Qui est né sur le territoire d'un autre État et dont l'un des parents a la nationalité monténégrine au moment de sa naissance, afin d'éviter qu'il ne devienne apatride. | UN | إذا ولد في أراضي دولة أخرى، وكان أحد والديه من مواطني الجبل الأسود لحظة مولده، وكان سيصبح عديم الجنسية لولا ذلك. |
Un État ne peut expulser un apatride se trouvant régulièrement sur son territoire que pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public. | UN | لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Il déplore que la Haute Cour australienne ait jugé légal qu'un apatride soit détenu indéfiniment. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المحكمة الابتدائية الأسترالية استنتجت شرعية احتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأجل غير مسمى. |
Il déplore que la Haute Cour australienne ait jugé légal qu'un apatride soit détenu indéfiniment. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المحكمة العليا في أستراليا استنتجت شرعية احتجاز الأشخاص عديمي الجنسية لأجل غير مسمى. |
Afin d'appuyer ces processus, le HCR a publié des lignes directrices en 2012 sur les Procédures visant à déterminer si une personne est apatride ainsi que Le statut des apatrides au niveau national. | UN | ومن أجل دعم هذه العمليات، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية في 2012 بشأن `إجراءات تحديد ما إذا كان الفرد شخصياً عديم الجنسية` و`وضع الأشخاص عديمي الجنسية على الصعيد الوطني`. |
De même, il devrait fournir des renseignements sur les mesures prises pour remédier au statut d'apatride de nombreux Kurdes en Syrie. | UN | وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا. |
Par suite de la perte de sa nationalité néozélandaise, elle est à présent apatride. | UN | ونتيجة لفقدان جنسيتها النيوزيلندية، فقد أصبحت الآن عديمة الجنسية. |
:: Par un apatride qui réside habituellement en Australie. | UN | :: بواسطة شخص بلا جنسية ومقيم عادة في أستراليا. |
b) Toute personne née au Yémen d'une mère de nationalité yéménite et d'un père apatride ou de nationalité inconnue; | UN | - من ولد في اليمن من أم تحمل هذه الجنسية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له. |
En d'autres termes, l'apatride ne possède la nationalité d'aucun État. | UN | وبعبارة أخرى، لا يتمتع عديمو الجنسية بجنسية أي دولة. |
En particulier, conformément au paragraphe 3 de l'article premier de la Convention, un enfant né d'un mariage sur le territoire d'un État partie et dont la mère à la nationalité de cet État, obtient cette nationalité à la naissance si à défaut il deviendrait apatride. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 1 من هذه الاتفاقية، فإن الطفل المولود في إطار رابطة الزوجية بأراضي دولة طرف، لأم تحمل جنسية تلك الدولة الطرف، يحصل على نفس الجنسية عند مولده إذا كان سيصبح بعد ذلك عديم الجنسية. |
Elle s'est référée à la loi sur la nationalité adoptée en 1959 et a noté qu'une importante proportion de la population était encore apatride et avait souvent été victime de différentes formes de discrimination, contrairement aux citoyens en situation régulière. | UN | وأشارت إلى قانون الجنسية المعتمد عام 1959، ولاحظت أن قسماً كبيراً من سكان البلد قد تُركوا بدون جنسية وكانوا في الكثير من الأحيان، وعلى خلاف المواطنين العاديين، عرضة لمختلف أشكال التمييز. |
La Convention de 1961 établit un ensemble de règles de base interdisant la perte ou la privation de la nationalité si cette privation doit rendre l'individu apatride. | UN | وتضع اتفاقية عام 1961 مجموعة من القواعد الأساسية التي تحظر فقدان الجنسية أو الحرمان منها متى ظل الفرد من دون جنسية نتيجة لذلك. |
< < 3. Les États contractants accorderont à un tel apatride un délai raisonnable pour lui permettre de chercher à se faire admettre régulièrement dans un autre pays. | UN | " 3 - منح الدولة المتعاقدة مثل هذا الشخص العديم الجنسية مهلة معقولة ليلتمس خلالها قبوله بصورة نظامية في بلد آخر. |
146. Il est également possible, pour une personne née en territoire angolais et ne possédant pas d'autre nationalité, pour une personne née en territoire angolais de parents inconnus ou pour une personne apatride ou de nationalité inconnue née en territoire angolais, d'obtenir la nationalité angolaise en déposant une demande à cette fin. | UN | 146- ويمكن الحصول على الجنسية الأنغولية كذلك بتقديم طلب. وبالنسبة للشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي وليس له أي جنسية أخرى، وكذلك الشخص الذي يولد في الإقليم الأنغولي ويكون مجهول الأبوين أو مجهول الجنسية أو عديمها. |
1. Un État ne peut expulser un apatride se trouvant [régulièrement] sur son territoire, sauf pour des raisons de sécurité nationale ou d'ordre public, [ou de terrorisme], ou si l'intéressé, ayant été l'objet d'une condamnation définitive pour un crime ou délit particulièrement grave, constitue une menace pour la communauté de cet État. | UN | 1 - لا يجوز للدولة أن تطرد عديم جنسية يوجد [بصفة قانونيٍة] في إقليمها، إلا لأسباب الأمن الوطني، أو النظام العام [أو الإرهاب]، أو إذا كان المعني بالأمر الذي صدر في حقه حكم نهائي بالإدانة لجريمة أو جنحة بالغة الخطورة، يشكل خطرا على المجتمع في هذا الدولة. |
Il en va différemment de l'apatride. | UN | غير أن الأمر مختلف بالنسبة لعديم الجنسية. |