Ces deux élections se sont déroulées sans heurts et ont été remportées par les candidats du parti au pouvoir, l'APC. | UN | وجرى الانتخابان في جو سلمي وفاز فيهما مرشحان من حزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم. |
Pour promouvoir le message de tolérance et de non-violence politiques, le dirigeant du PMDC a tenu des réunions communes avec l'APC et le SLPP dans la Province du Sud. | UN | وتعزيزا لرسالة التسامح السياسي ونبذ العنف، عقد زعيم الحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي اجتماعات مشتركة مع حزب المؤتمر الشعبي العام والحزب الشعبي لسيراليون في المقاطعة الجنوبية. |
Le Président Koroma avait été désigné candidat du parti au pouvoir, le All People's Congress (APC), lors de la conférence qui s'était tenue en 2009 à Makeni. | UN | وعُيّن الرئيس كوروما مرشحا لحزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم في المؤتمر الذي عقده في ماكيني عام 2009. |
D'autres ont déclaré avoir commencé leur parcours au FLC ou à l'APC. | UN | وادعى البعض الآخر أنهم بدأوا مع جبهة تحرير الكونغو أو الجيش الشعبي الكونغولي. |
Aux législatives, sur un total de 112 sièges, l'APC en a remporté 59, le PMDC 10 et le SLPP 43. | UN | وقد فاز مؤتمر جميع الشعوب بـ 59 مقعدا من مقاعد البرلمان الــ 112، وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي بـ 10 مقاعد والحزب الشعبي لسيراليون بــ 43 مقعدا. |
L'APC examine et règle ces questions avec la participation des organes et personnes ciaprès: | UN | ويمكن الحصول على المسائل التي ستناقشها لجنة الأساليب المحاسبية وتحلُّها من الفاعلين التاليين: |
432 APC (81mm) | UN | ناقلة أفراد مصفحة طراز 432 (81 مم) |
Le Conseil est dirigé par l'APC, le parti au pouvoir. | UN | وهذا المجلس يديره حزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم. |
À titre de précaution, le siège du parti de l'APC, qui est situé juste en face de la salle de conférence du SLPP, était également fermé. | UN | كما أغلِق، من باب التحوط، المقر الرئيسي لحزب المؤتمر الشعبي العام الذي يقع قبالة قاعة مؤتمر الحزب. |
L'APC l'a emporté dans 27 circonscriptions et c'est ainsi assuré le contrôle de quatre conseils, dans le nord du pays, et 23 dans la zone occidentale. | UN | وفاز المؤتمر الشعبي العام في 27 دائرة، وسيطر على 4 مجالس في الشمال و 23 مجلسا في المنطقة الغربية. |
Il a aussi indiqué que la nouvelle majorité APC entendait créer d'autres conseils locaux. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه سيتم إنشاء مجالس إضافية أثناء فترة الحكم الجديدة لحزب المؤتمر الشعبي العام. |
Le Président Ernst Bai Koroma l'a emporté au deuxième tour avec 54,6 % des voix et l'APC a recueilli une large majorité au Parlement avec 59 sièges. | UN | وفاز الرئيس إرنست باي كوروما في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنسبة 54.6 في المائة من الأصوات فيما فاز حزب المؤتمر الشعبي العام بأغلبية كبيرة من الأصوات في البرلمان حيث حاز على 59 مقعداً. |
Trois partis représentent les grands courants politiques en Sierra Leone: le Congrès de tout le peuple (APC), actuellement au pouvoir, le Parti du peuple de Sierra Leone (SLPP) et le Mouvement populaire pour le changement démocratique (PMDC). | UN | وتمثل ثلاثة أحزاب أغلبية الانتماءات السياسية في سيراليون وهي: حزب المؤتمر الشعبي العام وهو الحزب الحاكم حالياً، والحزب الشعبي السيراليوني، والحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي. |
La veille, des membres de tous les groupes ethniques de Bunia, dont un grand nombre de Lendu, étaient allés se réfugier dans la résidence du Gouverneur, espérant que les forces de l'APC qui s'y trouvaient les protégeraient. | UN | ويُذكر أنه عشية ذلك اليوم فر أفراد كل الجماعات العرقية الموجودة في بونيا ومن بينهم عدد كبير من الليندو إلى مقر الحاكم أملا في أن تحميهم قوات الجيش الشعبي الكونغولي المتمركزة هناك. |
Il a par la suite été relâché et serait toujours un membre de l'APC. | UN | وقد أطلق سراحه لاحقا وهو لا يزال، حسبما تفيد التقارير، في صفوف قوات الجيش الشعبي الكونغولي. |
Les événements récents, notamment les affrontements violents et particulièrement préoccupants qui ont opposé, le 13 février 2009, les partisans du principal parti d'opposition, le SLPP, et ceux de l'APC au pouvoir ne sont pas de bonne augure pour la paix et la stabilité dans le pays et pour les élections de 2012. | UN | ولا تعد التطورات التي حدثت مؤخرا، ولا سيما اندلاع العنف والصدامات المسببة للقلق بين أنصار أحزاب المعارضة الرئيسية، وبين الحزب الشعبي لسيراليون وحزب مؤتمر جميع الشعوب الحاكم، في 13 شباط/فبراير 2009، علامة فأل حسن للسلام والاستقرار في البلد، وكذلك للانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2012. |
J'exhorte donc le SLPP et l'APC à respecter le code de conduite des partis politiques et les engagements inscrits dans le Communiqué commun du 2 avril 2009. | UN | ولذلك أحث الحزب الشعبي لسيراليون وحزب مؤتمر جميع الشعوب على الالتزام بمدونة سلوك الأحزاب السياسية، فضلا عن الالتزامات المنبثقة عن البيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/ أبريل 2009. |
Les avis de l'APC font l'objet d'un sondage avant d'être recommandés à l'APB. | UN | وتخضع المجموعة المحاسبية 500 التي وضعتها لجنة الأساليب المحاسبية هي الأخرى لعملية كشف واستعراض التعليقات قبل توصية المجلس بإقرارها. |
101 PSZH D-944 APC | UN | (101) ناقلة أفراد مصفحة طراز PSZH D-944 |
Chef d'état-major par intérim de l'APC | UN | القائم بأعمال رئيس أركان جيش الشعب الكونغولي |
À cet égard, les conférences de l'Association for Progressive Communications (APC) revêtent une importance particulière. | UN | ومؤتمرات رابطة الاتصالات التقدمية لها أهميتها في هذا الشأن. |
Les commentaires considérés sont pris en compte par l'APC dans l'élaboration du projet de lettre résumant les commentaires, qui doit être adressé par le SAICA à l'IASB. | UN | وتضع لجنة الأساليب المحاسبية في اعتبارها التعليقات بشأن نسخة جنوب أفريقيا من مشروع الكشف عندما تكون بصدد تحرير رسالة التعليق التي يقدمها المعهد الجنوب - أفريقي للمحاسبين المعتمدين إلى مجلس المعايير المحاسبية الدولية. |
Le 28 octobre, acte symptomatique des manœuvres politiques à l'œuvre dans les partis en cette période préélectorale, Aminu Tambuwal, Président de la Chambre des représentants, a déclaré abandonner le People's Democratic Party (PDP) pour rejoindre l'APC. | UN | ١١ - وفي خطوة تنم عن استمرار المناورات بين الأحزاب السياسية عشية الانتخابات، انشق رئيس مجلس النواب، أمينو تامبوال، في 28 تشرين الأول/أكتوبر عن الحزب الديمقراطي الشعبي الحاكم وانضم إلى حزب مؤتمر جميع التقدميين. |
Par ailleurs, un bataillon de la brigade d'Ituri des FARDC a été transféré provisoirement à Butembo et le commandant de la huitième région militaire prépare le déploiement de bataillons mixtes, composés de forces de l'ex-Armée nationale congolaise (ANC) et de l'ex-Armée populaire congolaise (APC) afin de sécuriser le secteur de Kanyabayonga-Lubero. | UN | إضافة إلى ذلك، تم نقل كتيبة من لواء إيتوري التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نقلا مؤقتا إلى بوتيمبو، ويقوم قائد المنطقة العسكرية الثامنة بالاستعداد لنشر كتيبتين مشتركتين لقوات الجيش الوطني الكونغولي السابق والجيش الشعبي الكونغولي السابق لتأمين منطقة كانيا بايونجا - لوبيرو. |
Siaka Stevens, membre du All Peoples Congress (APC), a dirigé le pays de 1968 à 1985. | UN | وحكم سياكا ستيفنس من مؤتمر عموم الشعب البلد في الفترة من عام ١٩٦٨ إلى عام ١٩٨٥. |
Les Assemblées populaires de wilaya (APW) et les Assemblées populaires communales (APC) concourent également à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتساهم المجالس الشعبية الولائية والمجالس الشعبية البلدية أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان. |