ويكيبيديا

    "appartenant à un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يملكها أحد
        
    • يمتلكها أحد
        
    • يملكه أحد
        
    • مملوكة لطرف
        
    • المنحدرات من
        
    • المملوك
        
    • يملكها طرف
        
    • مملوكة لشخص
        
    • مملوكة للوحدات
        
    • ينتمون إلى جماعة
        
    • مملوكة لبلد
        
    • من الأقليات في
        
    Immédiatement après, Mohamed Abu Khorshaq, âgé de 58 ans, a été renversé par une voiture appartenant à un colon. UN وبعد ذلك مباشرة، دهمت سيارة يملكها أحد المستوطنين محمد أبو خورشاق، ٥٨ سنة.
    Le premier a attaqué, sur la route de Mehran-Delhoran, un véhicule civil appartenant à un habitant du village de Jaber Ansar, faisant de lui un martyr et blessant le passager. UN وهاجمت المجموعة اﻷولى مركبة مدنية يملكها أحد سكان قرية جابر أنصار على محور مهران ودهلوران، مما أسفر عن استشهاد راكب وجرح مرافقه.
    Par la suite, des partisans présumés du PPRD ont mis le feu aux bâtiments abritant une station de télévision appartenant à un partisan de l'Union pour la démocratie et le progrès social et les ont détruits. UN وفي وقت لاحق، قام أشخاص يدعى أنهم من أنصار حزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية بإحراق وتدمير مرافق لمحطة تلفزيونية يمتلكها أحد أنصار حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    Il se contentera d'ajouter à ce qui précède qu'il n'a pas pour politique de saisir un objet ou un livre de caractère religieux appartenant à un particulier " . UN وتكتفي بالاضافة الى ما سبق أن ليس لها سياسة تقضي بمصادرة شيء أو كتاب ذي طابع ديني يملكه أحد اﻷفراد " .
    77. Un autre exemple est le traitement de la propriété intellectuelle en tant qu'actif appartenant à un tiers lorsque le débiteur insolvable est le licencié. UN 77- وثمة مثال آخر هو كيفية معاملة الممتلكات الفكرية كموجودات مملوكة لطرف ثالث في الحالة التي يكون فيها المدين المعسر هو المرخَّص لـه.
    Femmes appartenant à un groupe minoritaire UN النساء المنحدرات من أقليات عرقية
    Toutefois, un immeuble appartenant à un certain Piero, où se serait trouvée une réserve de carburant, a pris feu. UN غير أن أحد المباني المملوك لفرد يدعى بييرو، قيل إنه كان مخزنا للوقود، قد اشتعلت فيه النار.
    a) D'autoriser l'utilisation et la disposition d'actifs, y compris d'actifs grevés et d'actifs appartenant à un tiers, dans la procédure d'insolvabilité et de spécifier les conditions de leur utilisation et disposition; UN (أ) اتاحة استخدام الموجودات والتصرف فيها، بما فيها الموجودات المرهونة والموجودات التي يملكها طرف ثالث في اجراءات اعسار، وتحديد شروط استخدامها والتصرف فيها؛
    Est également coupable d'une infraction toute personne résidant à Antigua-et-Barbuda, qui réalise une transaction sur des biens de toute nature se trouvant en dehors d'Antigua-et-Barbuda et appartenant à un terroriste ou à une organisation terroriste. UN ويعتبر أيضا جريمة قيام أي شخص في أنتيغوا وبربودا بمعاملات، أو بالتعامل في ممتلكات من أي نوع خارج أنتيغوا وبربودا تكون مملوكة لشخص إرهابي أو لمنظمة إرهابية.
    S'il ne s'agissait pas d'une contribution volontaire mais de matériel appartenant à un contingent, il faudrait rembourser 1 830 000 dollars par an au gouvernement intéressé. UN ولو كانت هذه الناقلات قد أحضِرت بوصفها معدات مملوكة للوحدات بدلا من منحها في شكل تبرع، لبلغت قيمة السداد السنوية للحكومة المتبرعة ٠٠٠ ٨٣٠ ١ دولار.
    D'après les témoins, un inconnu avait attaché à une voiture appartenant à un diplomate danois un morceau de papier sur lequel il était écrit " Hors d'Iraq, Intifada mondiale " . UN ويقول شهود عيان إن مجهولا ألصق بسيارة يملكها أحد الدبلوماسيين الدانمركيين قصاصة كتب عليها ' ' أخرجوا من العراق، الانتفاضة العالمية`` وبعد الاستئذان، نقلت الشرطة السيارة لإجراء الفحوص الفنية.
    Par la suite, des partisans présumés du PPRD ont également mis le feu aux locaux d’une station de télévision nationale appartenant à un partisan de l’UDPS. UN كما أضرم فيما بعد مؤيدون مزعومون لحزب الشعب للإعمار والديمقراطية النار في مرافق محطة تلفزيونية يملكها أحد مؤيدي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    9. Responsabilité pour les dommages causés à du matériel majeur utilisé par un pays mais appartenant à un autre UN 9 - المسؤولية عن التلف الذي تتعرض له المعدَّات الرئيسية التي يملكها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة
    9. Responsabilité des avaries subies par le matériel majeur appartenant à un pays mais utilisé par un autre UN 9 - المسؤولية عن التلف الذي تتعرض له المعدَّات الرئيسية التي يملكها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة
    Dans le village de Mullah Abdullah, les terres agricoles appartenant à un paysan turkmène auraient également été confisquées. UN وفي قرية الملا عبد الله أفادت التقارير بأن اﻷراضي الزراعية التي يمتلكها أحد الفلاحين التركمان قد صودرت أيضا.
    L'entreprise Adarand se plaignait d'avoir perdu un contrat de travaux publics à l'avantage d'une société appartenant à un Hispanophone sur la base d'une loi fédérale ordonnant que 10 % des contrats de travaux publics devaient être réservés à des minorités. UN وكانت شركة أدارند اشتكت من حرمانها من عقد أشغال عامة لصالح شركة يمتلكها أحد الناطقين باللغة اﻹسبانية على أساس قانون اتحادي يقضي بتخصيص ٠١ في المائة من عقود اﻷشغال العامة لﻷقليات.
    Recueillir des données statistiques sur les femmes qui travaillent sans bénéficier d'une rémunération, de la sécurité sociale ni d'autres avantages sociaux dans des entreprises appartenant à un membre de leur famille, et faire figurer ces données dans le rapport de l'État partie au Comité UN جمع بيانات إحصائية عن النساء اللاتي يعملن بلا أجر، ودون تأمين اجتماعي، ودون استحقاقات اجتماعية، في المشاريع التي يمتلكها أحد أفراد الأسرة، وإدراج هذه البيانات في تقرير الدولة المقدم إلى اللجنة
    Parmi les autres incidents survenus dans les municipalités au nord, on peut citer les attaques répétées contre une boulangerie appartenant à un Albanais du Kosovo, située à proximité de la route principale à Zvečan/Zveçan, qui a été endommagée par un engin explosif le 18 septembre. UN 25 - وشملت الحوادث الأخرى في البلديات الشمالية الاستهداف المتكرر لمخبز يملكه أحد ألبان كوسوفو بالقرب من الطريق الرئيسي في زفيتشان/زفيتشان، وقد لحقت به أضرار جراء انفجار عبوة ناسفة في 18 أيلول/سبتمبر.
    Dans la nuit du 9 au 10 janvier, un inconnu a tiré à l'arme automatique sur une boulangerie de Mitrovica-Nord appartenant à un Serbe du Kosovo membre du Conseil consultatif de l'Administration de la MINUK à Mitrovica. UN وفي ليلة 9 إلى 10 كانون الثاني/يناير، أطلق شخص مجهول نيران سلاح آلي على مخبز في شمال ميتروفيتشا يملكه أحد صرب كوسوفو وهو عضو في المجلس الاستشاري لإدارة البعثة في ميتروفيتشا.
    b) Si le représentant de l'insolvabilité utilise des actifs appartenant à un tiers qui sont en possession du débiteur soumis au contrat, ce tiers devrait être protégé contre la dépréciation de ces actifs et avoir une créance afférente à l'administration de la procédure conformément à l'alinéa a). UN (ب) إذا استخدم ممثل الإعسار موجودات مملوكة لطرف ثالث وفي حيازة المدين وخاضعة لشروط العقد، وجب أن يُحمى ذلك الطرف من تناقص قيمة تلك الموجودات وأن تكون لـه مطالبة إدارية وفقا للفقرة الفرعية (أ).
    Il est nécessaire d'améliorer l'accès et la participation au marché du travail des femmes appartenant à un groupe minoritaire. UN 33 - ثمة حاجة لتحسين إمكانية وصول النساء المنحدرات من أقليات عرقية إلى سوق العمل والمشاركة فيها.
    Les enfants nés de soldats appartenant à un groupe ethnique différent risquaient d'être victimes d'opprobre ou d'abandon. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    3. Remboursement des dommages causés à du matériel majeur utilisé par un pays mais appartenant à un autre UN 3 - المسؤولية عن الأضرار التي تحدث لمعدات رئيسية مملوكة لبلد بينما يستخدمها بلد آخر
    Suivi, des deux côtés de l'île, du bien-être et de la situation (concernant notamment la non-discrimination) des prisonniers et détenus appartenant à un groupe minoritaire, et fourniture d'une escorte pour les visites familiales, si nécessaire UN رصد رفاه وحالة السجناء والمحتجزين من الأقليات في جانبي الجزيرة (بما في ذلك عدم التمييز) وتوفير مرافقين لزيارات الأسر، عند الحاجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد