ويكيبيديا

    "appartient à chaque état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكل دولة الحق
        
    • حق كل دولة
        
    • حق لكل دولة
        
    • يعود لكل دولة
        
    • تعود إلى كل دولة
        
    • من واجب كل دولة
        
    Il appartient à chaque État de choisir le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national. UN وأشار إلى أن مشروع القرار يسلّم بأن لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني.
    7. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales dans ce domaine; UN " 7 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Il appartient à chaque État de décider s'il veut recourir à la peine de mort. UN وقال إن من حق كل دولة إذا أرادت أن تفرض عقوبة اﻹعدام.
    La défense nationale est un droit souverain de chaque État en droit international et il appartient à chaque État de décider comment il doit traiter l'objection de conscience. UN وأن الدفاع الوطني حق سيادي للدول بمقتضى القانون الدولي، وأن من حق كل دولة أن تقرر كيفية التعامل مع المستنكفين ضميريا.
    < < [L]'appréciation de la régularité de la réserve appartient à chaque État partie à la Convention, celui-ci exerçant ce droit individuellement et pour son propre compte > > . UN تقدير صحة التحفظ حق لكل دولة طرف في الاتفاقية، وهي تمارس هذا الحق بصورة فردية وبالأصالة عن نفسها().
    [L]'appréciation de la régularité de la réserve appartient à chaque État partie à la Convention, celui-ci exerçant ce droit individuellement et pour son propre compte. UN " تقدير صحة التحفظ حق لكل دولة طرف في الاتفاقية، وهي تمارس هذا الحق بصورة فردية وبالأصالة عن نفسها " ().
    Par exemple, l'article premier de la Convention de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité dispose qu'< < [i]l appartient à chaque État de déterminer par sa législation quels sont ses nationaux. UN وعلى سبيل المثال، فإن المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية تنص على أنه: " يعود لكل دولة أمر تحديد مَن تعتبرهم رعاياها بحكم قانونها الخاص.
    Il n'est pas douteux que le pouvoir d'appréciation de telles atteintes ou menaces appartient à chaque État et que les textes internationaux comme les droits nationaux l'entendent de cette manière. UN ولا غرو أن سلطة تقدير هذه الإخلالات أو التهديدات تعود إلى كل دولة وأن النصوص الدولية والقوانين الوطنية تفهمهما على هذا المنوال.
    Certes, il appartient à chaque État de prendre les mesures qui s’imposent au niveau national mais la solidarité internationale doit également intervenir. UN ولا شك أن من واجب كل دولة أن تتخذ التدابير الواجبة على المستوى الوطني لكن يجب أن يؤدي التضامن الدولي دوره أيضا.
    5. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales dans ce domaine; UN " 5 - تسلِّم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    5 Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne2, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme; UN 5 - تسلّم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا(2)، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    5. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne2, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme ; UN 5 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا(2)، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    5. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne2, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme; UN 5 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا(2)، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    5. Considère que, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, il appartient à chaque État de choisir, pour ses institutions nationales, le cadre le mieux adapté à ses propres besoins au niveau national pour promouvoir les droits de l'homme en conformité avec les normes internationales dans ce domaine ; UN 5 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا()، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Le principe posé à l'article 1er de la Convention de La Haye de 1930 selon laquelle il appartient à chaque État de déterminer par sa propre législation qui sont ses nationaux crée une présomption en faveur de la reconnaissance sur le plan international de la nationalité ainsi déterminée. UN وذكر أن المبدأ الوارد في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو أنه من حق كل دولة أن تقرر وفقا لقانونها من هم رعاياها، يوفر افتراضا قويا بأن الجنسية التي تتحدد على هذا النحو تكون جنسية معترفا بها للأغراض الدولية.
    < < [L]'appréciation de la régularité de la réserve appartient à chaque État partie à la Convention, celui-ci exerçant ce droit individuellement et pour son propre compte > > . UN " تقدير قانونية التحفظ حق لكل دولة طرف في الاتفاقية، وهي تمارس هذا الحق بصورة فردية ولحسابها الخاص() " .
    L'Organisation a dispensé des conseils techniques aux États Membres, selon que de besoin et sur leur demande, concernant les incidences différentielles des systèmes électoraux sur la participation politique des femmes, en ayant à l'esprit qu'aucun système électoral ne peut s'adapter à toutes les situations et qu'il appartient à chaque État Membre de déterminer souverainement quel système répondrait le plus efficacement à ses besoins. UN وعند الاقتضاء، وبناء على الطلب، قدمت المنظمة المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن الآثار المتفاوتة للنظم الانتخابية على مشاركة المرأة في الحياة السياسية، مع مراعاة أنه لا يوجد نوع واحد من النظم الانتخابية لملاءمة جميع الظروف، وأن القرار يعود لكل دولة من الدول الأعضاء، كمبدأ من مبادئ السيادة الوطنية، باختيار النظام الذي يلبي احتياجاتها بأكبر قدر من الفعالية.
    Nous sommes d'accord que les États doivent assumer la < < responsabilité de protéger > > en intervenant en cas de catastrophe humanitaire, mais toujours étant entendu que, même si cette responsabilité appartient à chaque État pris individuellement, son application est collective et reste du ressort du Conseil de sécurité. UN إننا نتفق على أن الدول يجب أن تضطلع " بالمسؤولية عن الحماية " كأساس للعمل في حالات الكوارث الإنسانية، ولكن دائما على أساس الفهم بأنه، لئن كانت الحماية مسؤولية تعود إلى كل دولة بصورة فردية، فإن ممارسة تلك المسؤولية ممارسة جماعية تظل ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    Il appartient à chaque État de renforcer la primauté du droit et de s'assurer qu'il respecte ses obligations internationales. UN 14 - وقالت إن من واجب كل دولة تعزيز سيادة القانون، وتأكيد احترامها للالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد