ويكيبيديا

    "appauvrissement de la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فقدان التنوع
        
    • وفقدان التنوع
        
    • لفقدان التنوع
        
    • في التنوع
        
    • خسائر التنوع
        
    • لفقد التنوع
        
    • ضياع التنوع
        
    • انخفاض التنوع
        
    • تناقص التنوع
        
    • خسارة التنوع
        
    • فقد التنوع
        
    • وفقد التنوع
        
    • وفقدان للتنوع
        
    • وتضاؤل التنوع
        
    • نقص التنوع
        
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    Cible 2: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    L'objectif de réduction du taux d'appauvrissement de la diversité biologique à l'horizon 2010 n'a pas été atteint. UN ولم يتحقق هدف خفض معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Le changement climatique est bien réel, l'appauvrissement de la diversité biologique atteint des niveaux sans précédents et les conséquences de ces phénomènes pèsent déjà sur trop de gens à travers le monde. UN إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما.
    L'Année internationale sur la biodiversité est un évènement essentiel dans la lutte contre l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وتعد السنة الدولية للتنوع البيولوجي خطوة هامة في التصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    C'est le cas, par exemple, de l'assèchement du lac Tchad, à l'origine de pénuries d'eau et d'un appauvrissement de la diversité biologique. UN فعلى سبيل المثال نتج عن جفاف بحيرة تشاد نقص في المياه وخفض في التنوع البيولوجي.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    :: Mettre en application la Convention sur la diversité biologique et honorer l'engagement souscrit à Johannesburg en faveur d'une réduction importante du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; UN :: تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ بتحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي.
    7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    :: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 en réduisant sensiblement le rythme des pertes; UN :: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la diversité biologique font partie de la myriade de défis majeurs que nous devons relever. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    Les catastrophes naturelles, les effets néfastes du climat et l'appauvrissement de la diversité biologique sont des obstacles importants au développement durable. UN فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة.
    Cependant, les pratiques agricoles, aquacoles et forestières non durables continuent de provoquer une dégradation de l'environnement et un appauvrissement de la diversité biologique substantiels. UN غير أن الممارسات غير المستدامة في الزراعة وتربية الأحياء المائية والحراجة لا تزال تتسبب في تدهور بيئي كبير وفقدان التنوع البيولوجي.
    Il faut progresser davantage dans la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique et un net ralentissement de l'''''appauvrissement de la diversité biologique à l'''''horizon 2010. UN ولا بد من إحراز تقدم أكبر باتجاه تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وتحقيق تخفيض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    La sécheresse, l'érosion des côtes, les changements climatiques et l'appauvrissement de la diversité biologique ont des conséquences accablantes dans certains pays. UN ففي بعض البلدان، يكون للجفاف والتحات الساحلي والتغير في المناخ والخسائر في التنوع البيولوجي أهمية كبيرة للغاية.
    En premier lieu, il a recommandé que le Plan stratégique et son objectif de réduction substantielle du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique à l'échéance 2010 orientent la mise en oeuvre du programme de travail pluriannuel. UN إذ اقترحت أولا الاستهداء بالخطة الاستراتيجية، وهدفها المتمثل في تخفيض معدل خسائر التنوع البيولوجي بقدر كبير بحلول عام 2010، عند تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Parvenir d'ici à 2010 à une réduction importante du rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN تحقيق خفض كبير بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقد التنوع البيولوجي.
    Israël a depuis lors appris que la conquête du désert s'est faite au prix de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.
    Elle a en outre recommandé aux parties à la Convention de prendre sans retard les mesures nécessaires à court, à moyen et à long terme pour remédier à la perte ou à l'appauvrissement de la diversité biologique marine liée à ces zones. UN كما أوصى بأن تتخذ أطراف الاتفاقية، وبصورة عاجلة، التدابير الضرورية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة للاستجابة لفقدان أو انخفاض التنوع البيولوجي البحري المرتبط بهذه المناطق.
    b) L'appauvrissement de la diversité biologique et le déclin des services rendus par les écosystèmes sont inquiétants du point de vue du bien-être des hommes, et en particulier des plus pauvres; UN (ب) يعد تناقص التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية مصدر قلق فيما يتعلق برفاه الإنسان، لا سيما أكثر السكان فقرا.
    46. La communauté internationale n'a pas réussi à atteindre l'objectif fixé pour 2010 en matière de ralentissement de l'appauvrissement de la diversité biologique, ainsi que l'a montré la troisième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique. UN 46 - وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي عجز إلى حد بعيد عن تحقيق الرقم المستهدف لعام 2010 لإبطاء خسارة التنوع البيولوجي، حسبما أوضحته الطبعة الثالثة للدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم.
    L'appauvrissement de la diversité génétique des cultures, cellesci devenant ainsi de plus en plus vulnérables aux ravageurs et aux maladies. UN فقد التنوع الجيني للمحاصيل، مما قد يؤدي مستقبلاً إلى التقليل من مناعة المحاصيل ضد الآفات والأمراض .
    ∙ Les communautés autochtones de l'Antarctique sont tout particulièrement menacées par l'emploi des produits chimiques dangereux, le réchauffement de la planète, la pollution à longue distance et l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ● تتعرض جماعات السكان اﻷصليين إلى آثار سلبية، بصفة خاصة، من جراء استخدام المواد الكيميائية الخطرة، والاحترار العالمي، وتلوث الهواء الجوي العابر للحدود والبعيد المدى، وفقد التنوع الاحيائي.
    Les effets des changements climatiques en Mongolie sont incontestables : en moins de 20 ans, plus de 70 % de notre territoire a été gagné par la désertification; des centaines de rivières, de sources et de lacs se sont taris, ce qui a provoqué des pénuries d'eau et un appauvrissement de la diversité biologique. UN وتأثير تغير المناخ على منغوليا لا يمكن إنكاره. ففي خلال أقل من 20 عاما، أثر التصحر على أكثر من 70 في المائة من أراضينا. وجفت المئات من الأنهار والينابيع والبحيرات، ما أدى إلى نقص في المياه وفقدان للتنوع البيولوجي.
    Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. UN فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف.
    Cible 7.B Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الهدف 7- باء: الحد من نقص التنوع البيولوجي بتحقيق انخفاض ملموس في معدل النقص بحلول عام 2020

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد