Annexe Financement, pour l'exercice biennal 20122013, du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux Montant brut | UN | تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين |
Élection de juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux 87e | UN | انتخاب قضاة الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Ma délégation a été parmi celles qui ont appelé à la reconduction automatique du programme de travail de la Conférence, sans avoir à solliciter un nouveau mandat chaque année. | UN | وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام. |
Il a fait observer que l'imposition de sanctions économiques constituait une violation des droits fondamentaux de l'homme et a appelé à une cessation de l'ingérence étrangère. | UN | وأشارت إلى أن فرض عقوبات اقتصادية أمر ينتهك حقوق الإنسان الأساسية، ودعت إلى وضع حد للتدخل الأجنبي. |
Face aux défis à relever en Somalie, ils ont appelé à maintenir une approche internationale constante, cohérente et coopérative. | UN | ودعوا إلى الاستمرار في اتباع نهج دولي متماسك وتعاوني للتعامل مع التحديات الماثلة في الصومال. |
Statut du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux | UN | النظام الأساسي للآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux | UN | الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Construction d'un nouveau bâtiment pour la division d'Arusha du Mécanisme international appelé à exercer | UN | بنـاء مرفق جديد للآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتـين، فرع أروشا |
Financement du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux 73e | UN | تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Tout en se félicitant de cette évolution, le Secrétaire général a appelé à libérer tous les prisonniers politiques. | UN | وبينما رحب الأمين العام بهذا التطور دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين. |
Les besoins humanitaires devant probablement rester urgents en 2012, il a appelé à de nouveaux dons généreux. | UN | ولما كان من المرجح أن تظل الاحتياجات الإنسانية ملحة في عام 2012، فقد دعا إلى تقديم تبرعات سخية إضافية. |
Elle a appelé à la tenue d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب. |
Elles ont appelé à la fin de la violence et ont exhorté les autorités à permettre à la population de manifester pacifiquement et à répondre aux demandes de réformes. | UN | ودعت إلى إنهاء العنف وحثت السلطات على السماح للشعب بالاحتجاج سلمياً وعلى معالجة المطالب المتعلقة بالإصلاحات. |
Elle a appelé à un dialogue avec les dirigeants militaires du Myanmar et s'est engagée à poursuivre la recherche de la réconciliation nationale, de la manière la plus constructive possible. | UN | ودعت إلى إجراء الحوار مع قيادة ميانمار العسكرية، وتعهدت بمواصلة السعي لتحقيق المصالحة الوطنية بأفضل طريقة بناءة ممكنة. |
Ils ont reconnu que la situation d'ensemble au Kosovo était stable, mais se sont déclarés préoccupés par les tensions qui régnaient dans le nord et ont appelé à la retenue. | UN | وأقروا بالاستقرار العام في كوسوفو، لكنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التوترات في الشمال ودعوا إلى ممارسة ضبط النفس. |
Le Comité est appelé à contribuer au redressement de ce déséquilibre en favorisant le développement de la coopération internationale. | UN | واللجنة مطالبة بأن تقوم بدور هام في تصحيح هذه الحالة من خلال تنمية التعاون الدولي. |
Ils ont en outre appelé à une assistance internationale qui assure aux pays touchés le plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. | UN | كما دعوا إلى توفير المساعدة الدولية لضمان إمكانية نفاذ الدول المتضررة الكامل إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية من أجل إزالة الألغام. |
Point 129 de l'ordre du jour : Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux | UN | البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Enfin, la Présidente de la République argentine a appelé à l'ouverture d'un dialogue avec le Royaume-Uni et entre tous les membres de l'Assemblée générale sur la question. | UN | وختمت المتحدثة كلامها بالدعوة إلى الحوار مع المملكة المتحدة والحوار بين جميع أعضاء الجمعية العامة بشأن النزاع. |
Il pourra également être appelé à fournir certains services, par exemple pour des réunions du Bureau. | UN | وقد يطلب منها أيضا أداء بعض مهام الخدمات، مثل خدمة اجتماعات المكتب. |
Une fois ce tableau dressé, les documents seront convertis au format qui convient le mieux à leur transfert à l'organisme appelé à les recueillir. | UN | ولدى الانتهاء من وضع الجدول الزمني لهذه السجلات، سيجري تجهيز السجلات على أكفأ نحو بغية نقلها في آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Il rappelle que le Comité a appelé à des modifications importantes. | UN | وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية. |
ii) Sur la spécificité des crimes que le TPIY, en tant que juridiction internationale, est appelé à poursuivre et à juger | UN | ' 2 ' حول خصائص الجرائم التي تدعى إلى ملاحقة ومحاكمة مرتكبيها المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة بوصفها محكمة دولية |
Il est évident que pour l'opinion publique internationale, le Conseil de sécurité est l'organe le plus visible de l'Organisation, puisqu'il est appelé à jouer un rôle de premier plan en traitant de situations d'urgence. | UN | ومما لا ريب فيه، أن مجلس الأمن هو أوضح هيئات المنظمة في عين الجمهور الدولي، نظرا لحالات الطوارئ التي يطلب منه فيها القيام بدور قيادي. |
Ceci vaut également, dans une large mesure, pour le personnel qualifié de la catégorie des services généraux, appelé à travailler dans les langues officielles du Tribunal. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل باللغات الرسمية. |
Je ne connais pas de cas où la défense ait appelé à la barre l'avocat général. | Open Subtitles | إننى لم أعرف لذلك مثيل أبداً أن يستدعى الدفاع ، المدعى كشاهد له |