L'Appel de Genève a fait état de la destruction de mines antipersonnel stockées au Sahara occidental par un signataire de la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève. | UN | وأبلغ نداء جنيف عن تدمير ألغام مضادة للأفراد مخزنة في الصحراء الغربية من جانب جهة موقعة على صك الالتزام. |
Aux termes du projet de décision IV, le Conseil prendrait acte du retrait par l'organisation Appel de Genève de sa demande. | UN | وبموجب مشروع المقرر الرابع، يحيط المجلس علما بسحب طلب منظمة نداء جنيف. |
Appel de Genève (décision 2006/221 du Conseil économique et social) | UN | منظمة نداء جنيف [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/221]. |
2007/226. Demande d'octroi du statut consultatif à Appel de Genève | UN | 2007/226 - الطلب المقدم من منظمة نداء جنيف للحصول على المركز الاستشاري |
Les États parties et l'ONU ont apporté leur appui à l'Appel de Genève pour ses activités visant à associer les acteurs non étatiques armés et à promouvoir leur adhésion aux règles énoncées dans la Convention. | UN | وأعربت الدول الأطراف والأمم المتحدة عن تأييدها لمنظمة " نداء جنيف " لما تقوم به من عمل من أجل إشراك جهات فاعلة مسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بقواعد الاتفاقية. |
Le 3 novembre, le Front POLISARIO a signé l'Appel de Genève pour les acteurs non étatiques, un acte d'engagement interdisant l'usage des mines antipersonnel et obligeant à détruire les stocks existants. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وقّعت جبهة البوليساريو نداء جنيف المسمى " صك الالتزام " للجهات الفاعلة من غير الدول، الذي يحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد ويلتزم بتدمير المخزونات الحالية. |
C'est pourquoi nous nous félicitons aussi des efforts faits par l'Appel de Genève, qui a eu des entretiens avec les acteurs non étatiques concernés dans le but de les conduire à signer l'acte d'engagement, lequel doit permettre l'adhésion de Sri Lanka à la Convention d'Ottawa. | UN | كما نرحب أيضا بالجهود التي بذلتها منظمة نداء جنيف التي ما انفكت تلتقي بالأطراف المعنية من غير الدول لحملها على التوقيع على وثيقة الالتزام لتمكين سري لانكا من الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا. |
L'Appel de Genève a obtenu après la sixième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
En ce qui concerne l'une de ces signatures, un État partie a noté avec inquiétude que l'Appel de Genève n'avait pas agi en se conformant au paragraphe 17 du Rapport intérimaire de Zagreb, où il est précisé que: | UN | وفيما يتعلق بأحد هذه التوقيعات، لاحظت إحدى الدول الأطراف مع القلق أن الإجراءات التي تتخذ بموجب نداء جنيف لا تتمشى مع الفقرة 17 من تقرير زغرب المرحلي التي تنص على ما يلي: |
L'Appel de Genève a obtenu après la septième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Le Conseil économique et social prend acte du retrait par l'organisation non gouvernementale Appel de Genève de sa demande de statut consultatif auprès du Conseil. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بسحب طلب المنظمة غير الحكومية، نداء جنيف للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cependant, en dépit des assurances données par l'Appel de Genève affirmant qu'elle travaillerait dans la transparence, qu'elle n'avait pas intérêt à travailler contre des États et qu'elle s'efforcerait de collaborer pleinement avec les États, cette organisation avait fait tout le contraire. | UN | واستطرد قائلا إنه على الرغم من تأكيدات منظمة نداء جنيف بأنها ' ' ستعمل بشفافية وأن لا مصلحة لها في العمل ضد الدول، وأنها تسعى جاهدة للعمل في ظل تعاون تام مع الدول``، فقد تصرفت بعكس ذلك. |
La Turquie continuerait de s'opposer à la demande présentée par l'Appel de Genève en vue de son admission au statut consultatif auprès du Conseil. | UN | واختتم ممثل تركيا قائلا إن تركيا ستواصل اعتراضها على طلب منظمة نداء جنيف الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Appel de Genève a obtenu après la septième Assemblée de nouvelles signatures de sa Déclaration d'engagement en faveur d'une adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et à une coopération dans l'action contre les mines. | UN | ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام. |
Depuis le Sommet de Carthagène, deux acteurs armés non étatiques ont signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, ce qui porte à 41 le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً. |
Demande d'octroi du statut consultatif à Appel de Genève [E/2007/32 (Part I) et Corr.1] | UN | الطلب المقدم من منظمة نداء جنيف للحصول على المركز الاستشاري ((E/2007/32 (Part I و Corr.1) |
À sa 38e séance plénière, le 20 juillet 2007, le Conseil économique et social a pris note du retrait par l'organisation non gouvernementale Appel de Genève de sa demande d'admission au statut consultatif auprès du Conseil. | UN | أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما، في جلسته العامة 38، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2007، بسحب طلب منظمة نداء جنيف غير الحكومية الحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Plusieurs États parties et l'ONU ont apporté leur appui à l'Appel de Genève ou pris des engagements financiers en sa faveur pour ses activités visant à associer les acteurs non étatiques armés et à promouvoir leur adhésion aux règles énoncées dans la Convention. | UN | وأعربت عدة دول أطراف والأمم المتحدة عن تأييدها لمبادرة " نداء جنيف " و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عملها من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية. |
En ce qui concerne une signature antérieure, un État partie a noté à nouveau avec inquiétude que l'Appel de Genève n'avait pas agi dans le respect du paragraphe 17 du Rapport intérimaire de Zagreb, selon lequel: | UN | وفيما يتعلق بتوقيع سابق، لاحظت إحدى الدول الأطراف بقلق، مرة أخرى، أن الإجراءات المتخذة في إطار نداء جنيف لا تتماشى مع الفقرة 17 من تقرير زغرب المرحلي()، التي تنص على ما يلي: |