ويكيبيديا

    "appeler l'attention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يوجه انتباه
        
    • توجه انتباه
        
    • توجيه انتباه
        
    • تلفت انتباه
        
    • أسترعي انتباه
        
    • لفت انتباه
        
    • يوجه نظر
        
    • تسترعي انتباه
        
    • استرعاء انتباه
        
    • يوجِّه انتباه
        
    • يسترعي انتباه
        
    • استرعي انتباه
        
    • يلفت انتباه
        
    • توجه عناية
        
    • أوجه انتباه
        
    À cet égard, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 5 de sa résolution 48/264, qui est ainsi conçu : UN 28 - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 5 مـن قرارها 48/264، وفيما يلي نصها:
    À cet égard, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 5 de sa résolution 48/264, qui est ainsi conçu : UN 27 - وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 5 مـن قرارها 48/264، وفيما يلي نصها:
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la disposition figurant au paragraphe 52 bis de l'additif du mémoire du Secrétaire général. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى حكم في الفقرة 52 مكررا الواردة في الإضافة لمذكرة الأمين العام.
    L'UNRWA souhaite donc appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'importance de trouver des solutions qui permettent de financer ces indemnités, en fonction des possibilités et des besoins. UN ولذا، تود الأونروا أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن توفيرها لتغطية هذه المستحقات، على أساس كل حالة على حدة، وعند الاقتضاء.
    L'action à entreprendre à l'échelon national relevant des États Membres, le Conseil économique et social pourrait peut-être appeler l'attention de ces derniers sur les recommandations considérées. UN وتقع مسؤولية اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني على عاتق الدول اﻷعضاء، وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذه التوصيات.
    Je voudrais appeler l'attention de la communauté internationale, et en particulier celle du Conseil de sécurité, sur le degré atteint par ce régime dans son hostilité au Soudan. UN وتــود أن تلفت انتباه المجتمع الدولي، وخاصة مجلس اﻷمن، إلى مدى ما وصل إليه ذلك النظام في عدائه للسودان.
    Je tiens à appeler l'attention de tous, ici, sur le fait que le projet de résolution est surtout d'ordre procédural. UN وأود أن أسترعي انتباه جميع الحاضرين هنا إلى حقيقة أن مشروع القرار هذا ذو طابع إجرائي في الدرجة اﻷولى.
    En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : UN 39 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها:
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 26 du mémoire concernant les interventions au titre des motions d'ordre. UN وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 26 من المذكرة التي تتناول النقاط النظامية.
    En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : UN 40 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها:
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 24 du mémoire concernant les interventions au titre des motions d'ordre. UN وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 24 من المذكرة التي تتناول النقاط النظامية.
    Section II.I Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 27 du mémoire relatifs aux résolutions. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 27 فيما يتعلق بالقرارات.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 40 et 41 du mémoire. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 40 و 41 من المذكرة.
    En outre, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 35/10 A, qui se lit comme suit : UN 42 - وعلاوة على ذلك، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 6 من قرارها 35/10 ألف، وفيما يلي نصها:
    Réciproquement, le CST souhaitera peut—être appeler l'attention de ces conventions et institutions sur les décisions de la Conférence des Parties présentant un intérêt particulier pour leur domaine de responsabilité. UN وبالعكس، قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن توجه انتباه تلك الاتفاقيات والمؤسسات إلى مقررات مؤتمر اﻷطراف التي تتصل بصفة خاصة بمجال مسؤوليات هذه الاتفاقيات والمؤسسات.
    L'Expert indépendant voudrait appeler l'attention de la communauté internationale sur l'évolution de la situation dans les régions de Sool, Sanaag et Cayn, qui risque de devenir incontrôlable. UN ويود الخبير المستقل توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى التطورات في منطقة سول وساناغ وكاين التي يمكن أن تخرج عن السيطرة.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui apporter une assistance technique pour l'établissement de son rapport. UN ورغبت اللجنة في أن تلفت انتباه الدولة الطرف الى امكانية تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقريرها .
    Je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée sur le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2007, publié par les Nations Unies, lequel affirmait UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو من منشورات الأمم المتحدة، وجاء فيه:
    Le Contrôleur souhaite néanmoins appeler l'attention de la Commission sur le fait que la période en question débute dès la semaine suivante. UN وأعرب المراقب المالي مع ذلك عن رغبته في لفت انتباه اللجنة الخامسة إلى أن الفترة المعنية تبدأ اﻷسبوع القادم.
    La délégation ougandaise souhaite appeler l'attention de cette assemblée sur un point. UN ويود وفد أوغندا أن يوجه نظر هذه الجمعية العامة إلى مسألة.
    À cet égard, le Comité souhaite appeler l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale X concernant l'assistance technique. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة بشأن المساعدة التقنية.
    Il était donc assurément du devoir de la Cour d'appeler l'attention de l'Assemblée sur un état de fait qui met dangereusement en péril l'accomplissement même de sa mission. UN ولهذا فمن المؤكد تماما أن من واجب المحكمة استرعاء انتباه الجمعية الى حالة تعرقل بشكل خطير اضطلاع المحكمة بواجباتها.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 14 et 15 du mémoire concernant les grandes commissions. UN وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 14 و 15 من المذكرة المتعلقتين باللجان الرئيسية.
    Ma délégation tient à appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution dont nous sommes saisis, qui UN ويود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٢ التي تــرد فــي مشروع القرار المعروض علينا.
    La troisième tâche sur laquelle je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale est le développement. UN المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية.
    Une fois de plus, ma délégation aimerait appeler l'attention de tous les Etats membres de la CD sur l'urgence et l'importance qu'il y a à régler la question de l'élargissement de la composition de la CD. UN ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه.
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant dans les paragraphes 7, 12, 16 et 21, et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN 29- تود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات 7 و12 و16 و21، وتطلب منها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذها.
    Il m'a par conséquent prié d'appeler l'attention de l'Organisation des Nations Unies sur la question afin qu'elle prenne toute mesure supplémentaire qu'elle jugerait appropriée. UN ولذلك طلبت اليّ أن أوجه انتباه الأمم المتحدة إلى مثل هذا العمل الإضافي حسب ما تراه ملائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد