Je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes terroristes palestiniens dirigés contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouveaux actes d'agression serbe perpétrés contre la République de Croatie. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى أعمال العدوان الصربي الجديدة على جمهورية كرواتيا. |
Compte tenu de ces nouveaux éléments, je me permets d'appeler votre attention sur les points suivants : | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية: |
Je souhaite maintenant appeler votre attention sur les autres activités illégales menées par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل. |
J'aimerais également appeler votre attention sur les paragraphes des sections III et IV du rapport concernant l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Je souhaite appeler votre attention sur les deux derniers incidents en date. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادثين وقعا. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents dans la campagne continue de terrorisme palestinien dirigée contre les citoyens d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من حوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة ضد رعايا إسرائيل. |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers incidents qui ont compromis la paix et la sécurité le long de la Ligne bleue. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي تعرض السلم والأمن على طول الخط الأزرق للخطر. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes de terrorisme palestinien commis contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل. |
Je souhaite appeler votre attention sur les derniers incidents survenus durant la campagne de terreur que les Palestiniens continuent de mener contre l'État d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت في سياق الحملة الفلسطينية المستمرة للإرهاب الموجه ضد إسرائيل. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل. |
Je tiens à appeler votre attention sur les dangereux incidents les plus récents qui se sont produits le long de la frontière septentrionale d'Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث الخطيرة التي وقعت مؤخرا على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dernières attaques lancées par des terroristes palestiniens contre des citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'aimerais appeler votre attention sur les faits suivants. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي: |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجَّهة ضد مواطني إسرائيل. |
À cet égard, je tiens à appeler votre attention sur les campagnes menées dans les médias sociaux israéliens et appelant au meurtre de Palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي من أوجه عنايتكم إلى الحملات التي تشنها وسائل التواصل الاجتماعي الإسرائيلية والتي تدعو إلى قتل الفلسطينيين. |
Je souhaiterais appeler votre attention sur les articles 28 et 29 de ce règlement. | UN | وكنت أريد أن استرعي انتباهكم إلى المادتين ٨٢ و٩٢ من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les tout derniers actes de terrorisme dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت بحق مواطني إسرائيل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les cas suivants de violation par l'Iraq des termes du cessez-le-feu conclu entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الحوادث التالية من انتهاكات العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين. |
Je voudrais appeler votre attention sur les conclusions auxquelles la Commission est parvenue à ce stade, à savoir qu'au cours de la période considérée : | UN | وأود أن ألفت انتباهكم الى ما خلصت اليه اللجنة من استنتاجات في هذه المرحلة، أي الفترة قيد النظر: |
Je tiens par la présente à appeler votre attention sur les derniers attentats terroristes atroces perpétrés contre des citoyens d'Israël. | UN | أكتب إليكم موجها عنايتكم إلى آخر الهجمات الإرهابية المروعة التي ارتكبت ضد مواطني إسرائيل. |
J'écris une nouvelle fois pour appeler votre attention sur les tirs de roquettes qui émanent sans discontinuer de la bande de Gaza. | UN | أكتب إليكم مرة أخرى لأوجه انتباهكم إلى استمرار إطلاق نيران الصواريخ الآتية من قطاع غزة. |
D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur les informations suivantes. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي فإنني أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي: |
Nous tenons en particulier à appeler votre attention sur les sept points soulevés dans ladite déclaration, qui se passent d'explications : | UN | كما يشرفنا أن نوجه انتباهكم بشكل خاص إلى النقاط السبع للإعلان المذكور أعلاه، الغنية عن التفسير، وهي كما يلي: |
À ce sujet, nous souhaitons appeler votre attention sur les points présentés ci-après. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نلفت انتباهكم إلى ما يلي. |
À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les questions ci-après, auxquelles j'espère que le Conseil de sécurité accordera une attention particulière lors de l'examen de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوجه نظركم إلى النقاط التالية التي آمل أن يوليها مجلس الأمن اهتماما كبيرا، وتتعلق هذه النقاط بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |