ويكيبيديا

    "appelle l'attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتباه
        
    • توجه نظر
        
    • يوجه نظر
        
    • توجه أنظار
        
    • توجه اهتمام
        
    • وجه نظر
        
    • لفت نظر
        
    • استرعت الانتباه إلى
        
    • وجه أنظار
        
    • وتوجه نظر
        
    • يوجه الانتباه إلى
        
    • أسترعي اهتمام
        
    • ووجه اهتمام
        
    • وجه الانتباه إلى
        
    • ولفت الانتباه إلى
        
    À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX concernant les nonressortissants. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    Elle appelle l'attention de la Commission sur trois révisions du projet de résolution. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى التنقيحات الثلاثة التي أدخلت على نص مشروع القرار.
    Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale No 23 (50) qui énumère divers éléments objectifs établissant l'existence de minorités dans un État partie. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 23 الذي يضع عناصر موضوعية شتى لإثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    15. appelle l'attention du Comité spécial sur la présente résolution et sur les débats consacrés à la question à la session de fond de 2000 du Conseil économique et social; UN 15 - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2000؛
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'échange de correspondance qu'il a eu avec le Secrétaire général au sujet du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le partenariat international. UN اﻹدارة والميزانية تود اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن توجه أنظار الجمعية العامة إلى رسائل متبادلة مع اﻷمين العام بشأن صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية.
    C'est pourquoi j'appelle l'attention sur ce problème et invite chacun à regarder cette terrible réalité en face. UN وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة.
    J'appelle l'attention de l'Assemblée sur les activités du Comité spécial pendant la période examinée. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il s'agissait là d'un phénomène mondial; il a donc été recommandé que le Comité appelle l'attention de la communauté internationale sur la question. UN وتعد هذه ظاهرة عالمية ومن المستحسن أن تلفت اللجنة انتباه المجتمع الدولي الى تلك القضية.
    En particulier, il appelle l'attention du Gouvernement sur les dispositions qu'il a mentionnées dans le présent rapport. UN وبوجه خاص، يلفت انتباه الحكومة إلى الأحكام التي أشار إليها في هذا التقرير.
    Le Coordonnateur appelle l'attention des Hautes Parties contractantes sur les recommandations du groupe d'experts qui sont énoncées au paragraphe 22 du rapport. UN ولفت السيد دومنغو انتباه الأطراف المتعاقدة السامية إلى توصيات الفريق الواردة في الفقرة 22 من التقرير.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 1. UN وفي هذا الصدد، توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 9 (1998) concernant l'application du Pacte au niveau national. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 9 لعام 1998 بشأن التطبيق المحلي للعهد.
    Le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires examine les résultats obtenus et appelle l'attention des chefs de département sur les objectifs qui ne sont pas atteints. UN ويستعرض المجلس المعني بأداء الإدارة نتائجها، ويلفت انتباه رؤساء الإدارات إلى الأهداف غير المحققة.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale No 23 (50) qui énumère divers éléments objectifs établissant l'existence de minorités dans un État partie. UN وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف.
    6. appelle l'attention du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur la présente résolution. UN ٦ - توجه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الى هذا القرار.
    6. appelle l'attention du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux sur la présente résolution. UN ٦ - توجه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الى هذا القرار.
    17. appelle l'attention du Comité spécial sur la présente résolution et sur les débats qu'il a consacrés à la question à sa session de fond de 2014; UN ١٧ - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014؛
    17. appelle l'attention du Comité spécial sur la présente résolution et sur les débats qu'il a lui-même consacrés à la question à sa session de fond de 2014 ; UN ١٧ - يوجه نظر اللجنة الخاصة إلى هذا القرار وإلى المناقشة التي جرت بشأن الموضوع في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014؛
    3. appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues sur les textes ci-après, que la Commission a adoptés à sa cinquante-sixième session : UN 3 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها بشأن المواضيع التالية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والخمسين:
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur la nécessité de respecter les dispositions de l'article 4 de la Convention, qui soulignent que les droits économiques, sociaux et culturels doivent être mis en oeuvre dans toute la mesure des ressources disponibles. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    10. Le Président appelle l'attention sur le document A/CN.9/704/Add.8, qui contient une version révisée du projet d'article 2. UN 10 - الرئيس: وجه نظر المندوبين إلى الوثيقة A/CN.9/704/Add.8 التي تتضمن صيغة منقحة لمشروع المادة 2.
    Enfin, l'intervenant appelle l'attention de la Commission sur les conclusions et recommandations figurant dans la section III du rapport. UN وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي.
    47. La Présidente appelle l'attention sur le projet de décision relatif au point 16 contenu dans le document GC.14/L.2/Add.1. UN 47- الرئيسة: استرعت الانتباه إلى مشروع المُقرَّر بشأن البند 16 من جدول الأعمال والوارد في الوثيقة GC.14/L.2/Add.1.
    42. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le projet de résolution A/C.3/50/L.7, " Réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination " , et indique qu'il n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN ٤٢ - الرئيس: وجه أنظار اللجنة الى مشروع القرار A/C.3/50/L.7، المعنون " اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير " ، وقال إنه لا تترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    4. appelle l'attention du Conseil de sécurité sur la définition de l'agression qui figure ci-après et lui recommande de tenir compte de cette définition, selon qu'il conviendra, en tant que guide pour déterminer, conformément à la Charte, l'existence d'un acte d'agression. UN 4 - وتوجه نظر مجلس الأمن إلى تعريف العدوان، الوارد أدناه، وتوصية بأن يعمد، حسب مقتضى الحال، إلى مراعاة هذا التعريف كدليل يهتدى به حين يبت، وفقا للميثاق، في أمر وجود عمل من أعمال العدوان.
    Toutefois, dans le seul but de faire avancer la réflexion, l'intervenant appelle l'attention sur quelques points qui préoccupent sa délégation. UN لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير.
    J'appelle l'attention de l'Assemblée sur une correction mineure apportée au paragraphe 9 figurant à la page 7 du rapport. UN أسترعي اهتمام الجمعية إلى خطأ طفيف في النص الإنكليزي للتقرير.
    Le représentant du Maroc fait une déclaration et appelle l'attention de la Commission sur des erreurs dans le texte français. UN وأدلى ممثل المغرب ببيان، ووجه اهتمام اللجنة إلى أخطاء وردت في نص الترجمة الفرنسية.
    9. Le Président appelle l'attention sur les directives et le règlement intérieur du séminaire, publiés sous la cote A/AC.109/2012/17. UN 9 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي حسبما ورد في الوثيقة A/AC.109/2012/17.
    Il appelle l'attention sur le fait que l'absence de désaccord ne signifie pas nécessairement qu'un accord est intervenu. UN ولفت الانتباه إلى أن انعدام الخلاف لا يعني بالضرورة وجود اتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد