ويكيبيديا

    "appelle la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يدعو المجتمع
        
    • تدعو المجتمع
        
    • يناشد المجتمع
        
    • تناشد المجتمع
        
    • وتدعو المجتمع
        
    • تطالب المجتمع
        
    • دعوة المجتمع
        
    • يهيب بالمجتمع
        
    • ودعا المجتمع
        
    • إلى التزام مجتمع
        
    • يناشد المجلس المجتمع
        
    • أناشد المجتمع
        
    • دعا المجتمع
        
    • ويدعو المجتمع
        
    • وتهيب بالمجتمع
        
    Elle appelle la communauté internationale à une action concertée et déterminée contre ce phénomène. UN واختتم كلمته قائلا بأن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى التحرك الجماعي الحازم لمواجهة تلك الظاهرة.
    Ma délégation appelle la communauté internationale à condamner vivement ces activités intolérables qui doivent prendre fin immédiatement. UN ووفدي يدعو المجتمع الدولي الى أن يشجب بشدة هذه اﻷنشطة التي لا تحتمل، والتي يجب أن تتوقف على الفور.
    Saluant la création d'ONU-Femmes, elle appelle la communauté internationale à honorer ses engagements en matière de développement. UN وإذ ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تدعو المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته في مجال التنمية.
    Il appelle la communauté internationale à contribuer généreusement aux besoins humanitaires de la République centrafricaine. > > UN وهو يناشد المجتمع الدولي أن يتبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الإنسانية لجمهورية أفريقيا الوسطى. "
    La Palestine appelle la communauté internationale à obliger Israël à enquêter conformément aux normes internationales. UN وقالت إن فلسطين تناشد المجتمع الدولي أن يُرغم إسرائيل على إجراء التحقيقات وفقا للمعايير الدولية.
    Sa délégation appelle la communauté internationale à renforcer ses efforts de développement et à assumer sa responsabilité à l'égard du peuple palestinien. UN وإن وفدها يدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده من أجل التنمية والاضطلاع بمسؤوليته نحو الشعب الفلسطيني.
    Elles constituent en outre un important mécanisme en faveur de la coopération internationale pour le développement. C'est pourquoi le Mozambique appelle la communauté internationale à appuyer, renforcer et promouvoir ces activités. UN وأضاف أن تلك الأنشطة تمثِّل آلية هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد تلك الأنشطة ودعمها وتعزيزها.
    En conséquence, la délégation iraquienne appelle la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour donner effet au droit international et faire en sorte que les résolutions pertinentes des Nations Unies soient respectées. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    S'il est vrai qu'il faudra du temps pour régler la question de la citoyenneté, il appelle la communauté internationale à poursuivre son plaidoyer énergique en faveur des questions humanitaires tout en aidant les autorités à lutter contre la grande pauvreté qui sévit dans l'État d'Arakan. UN وقال المستشار الخاص إنه في الوقت الذي قد يُستغرق فيه حلّ مشكلة الجنسية زمناً، فهو يودّ أن يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعوته القوية التي تتعلّق بالمسائل الإنسانية، مع القيام في الوقت نفسه بتقديم المساعدة أيضاً إلى السلطات في معالجة الفقر المُدقِع.
    La délégation vénézuélienne appelle la communauté internationale à faire davantage pour amener Israël à respecter le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire internationaux et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف جهوده لحمل إسرائيل على الامتثال لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    13. appelle la communauté internationale à répondre à la requête de l'Iraq pour former et soutenir les forces iraquiennes de sécurité et participer à leur reconstitution; UN 13 - وفي معرض تجديد التزامه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لطلب العراق لتدريب قوات الأمن العراقية ودعمها في إعادة بناء نفسها.
    3. Mon gouvernement appelle la communauté internationale à ne pas être dupe des manipulations rwandaises. UN 3 - وحكومتي تدعو المجتمع الدولي إلى ألا تنطلي عليه الحيل الرواندية.
    5. appelle la communauté internationale en général et le Conseil de sécurité en particulier : UN 5 - تدعو المجتمع الدولي عموما ومجلس الأمن خصوصا للقيام بما يلي:
    12. appelle la communauté internationale à appuyer les efforts faits au niveau national par la République démocratique du Congo et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique; UN 12- يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، والاستجابة لطلباتها للحصول على المساعدة التقنية؛
    12. appelle la communauté internationale à appuyer les efforts faits au niveau national par la République démocratique du Congo et ses institutions en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays et à répondre à ses demandes d'assistance technique; UN 12- يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية ومؤسساتها بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، والاستجابة لطلباتها للحصول على المساعدة التقنية؛
    6. appelle la communauté internationale à appuyer les efforts des États concernés aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN 6 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    A ce sujet, Mme Sulimani appelle la communauté internationale à appuyer son pays pour qu'il s'acquitte de ses obligations et de son engagement envers la cause des femmes en Sierra Leone. UN واختتمت حديثها قائلة إنها من هذه الناحية تناشد المجتمع الدولي أن يدعم سيراليون في متابعة تنفيذ ما عليها من التزامات وتعهدات بالنسبة لقضية المرأة في سيراليون.
    La République arabe syrienne réaffirme une fois de plus son attachement à ses obligations internationales découlant du TNP et appelle la communauté internationale à demander instamment à toutes les parties au Moyen-Orient d'adhérer à ce Traité. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا التزامها بواجباتها الدولية بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتدعو المجتمع الدولي إلى حث جميع الأطراف في الشرق الأوسط على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Israël appelle la communauté internationale à condamner sans équivoque les attentats palestiniens contre des civils israéliens, ainsi que le soutien apporté à ces attentats par les dirigeants palestiniens. UN إن إسرائيل تطالب المجتمع الدولي بأن يشجب دون لبس الهجمات الفلسطينية ضد المدنيين الإســـــرائيليين والدعم المســـــتمر لهذه الهجمـــــات الذي تقدمه القيادة الفلسطينية.
    Avec l'Algérie, l'Allemagne, le Brésil, le Chili et l'Espagne, la France, par la voix du Président de la République Jacques Chirac, appelle la communauté internationale à aller de l'avant. UN وفي نداء وجهه رئيس الجمهورية جاك شيراك، تنضم فرنسا إلى إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي في دعوة المجتمع الدولي إلى الاهتمام بتلك الفكرة وتنفيذها.
    13. appelle la communauté internationale, et notamment les organismes internationaux spécialisés concernés, à apporter une assistance financière et technique au Gouvernement de la République démocratique du Congo en vue de l'aider à exercer un contrôle effectif de ses frontières et de son espace aérien; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    Elle appelle la communauté internationale à considérer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective et à chercher à renforcer le dialogue et la confiance avec le Gouvernement du pays. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة.
    Il considère que la réussite des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion dépend aussi d'une planification et d'une coordination menées en amont, ainsi que d'un financement rapide et soutenu; il appelle la communauté des donateurs à soutenir durablement ces programmes, et demande au Secrétaire général de déterminer les ressources supplémentaires nécessaires. UN وتدعو اللجنة الخاصة في هذا الصدد إلى التزام مجتمع المانحين بدعم هذه البرامج في الأجل الطويل، وتطلب إلى الأمين العام تحديد الموارد الإضافية المطلوبة لدعم قدرات مجتمع المانحين في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    12. appelle la communauté internationale à continuer d'apporter une aide humanitaire aux habitants des territoires palestiniens à Gaza sans se laisser intimider ni décourager par les menaces du régime sioniste; UN (12) يناشد المجلس المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم المعونة الإنسانية إلى مواطني الأراضي الفلسطينية في غزة، وألا ينصاع لتهديدات النظام الصهيوني؛
    Vu que cette réforme est cruciale pour la stabilisation durable de la République centrafricaine, j'appelle la communauté internationale à appuyer généreusement la table ronde qui se tiendra prochainement et les futurs projets de réforme du secteur de la sécurité. UN وبما أن إصلاح قطاع الأمن أمر حاسم لتحقيق الاستقرار المستدام للبلاد، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعما سخيا لاجتماع المائدة المستديرة المقبل ومشاريع إصلاح قطاع الأمن مستقبلا.
    Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    Elle appelle la communauté internationale à s'associer à cette tâche. UN ويدعو المجتمع الدولي إلى المشاركة في هذه المهمة.
    Le Gouvernement somalien considère qu'il incombe à l'Éthiopie d'assurer le retour en Somalie, en toute sécurité, du colonel Abdirizak et appelle la communauté internationale à condamner cet acte criminel. UN وتُحمِّل الحكومة الصومالية إثيوبيا المسؤولية عن سلامة الكولونيل عبد الرزاق وعودته الآمنة إلى الصومال، وتهيب بالمجتمع الدولي إدانة هذا العمل الإجرامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد