3. appelle les autorités guinéennes à consolider la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté de réunion et d'association pacifiques; | UN | 3- يدعو السلطات الغينية إلى تعزيز حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
3. appelle les autorités guinéennes à consolider la liberté d'opinion et d'expression, ainsi que la liberté de réunion et d'association pacifiques; | UN | 3- يدعو السلطات الغينية إلى تعزيز حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
4. appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
5. appelle les autorités de la République centrafricaine à adopter rapidement un plan opérationnel pour l'organisation d'élections législatives, et ainsi de permettre aux Nations Unies et aux organisations internationales d'être en mesure d'apporter l'appui nécessaire; | UN | ٥ - يطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعتمد على وجه السرعة خطة تنفيذية لتنظيم الانتخابات التشريعية، ومن ثم يتسنى لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية أن تتخذ ترتيبات لتقديم المساعدة اللازمة؛ |
La Fédération de Russie condamne catégoriquement les actes de violence perpétrés contre des journalistes et appelle les autorités gouvernementales à enquêter de façon impartiale sur ces affaires, en particulier les cas où des journalistes ont trouvé la mort. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يدين إدانة قاطعة أعمال العنف ضد الصحفيين ويدعو السلطات الحكومية إلى التحقيق بنزاهة في أي حالات من هذا القبيل، لا سيما تلك التي تسببت في وفاة الصحفيين. |
Elle s'inquiète des cas signalés de harcèlement dont sont victimes les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme, et appelle les autorités à libérer et réhabiliter tous les prisonniers politiques. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التقارير المتعلقة بمضايقة المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وطلبت إلى السلطات المعنية الإفراج عن جميع المساجين السياسيين وإعادة تأهيلهم. |
4. appelle les autorités guinéennes à garantir la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'associations pacifiques; | UN | 4- يدعو السلطات الغينية إلى ضمان حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات؛ |
6. appelle les autorités guinéennes à continuer les poursuites à l'encontre des personnes impliquées dans les événements du 28 septembre 2009; | UN | 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
En particulier, il appelle les autorités gouvernementales à prendre des mesures concrètes pour la finalisation, l'adoption et la mise en œuvre sans délai du plan d'action pour le retour des personnes déplacées, élaboré par le Ministère de la solidarité. | UN | وهو يدعو السلطات الحكومية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع الصيغة النهائية لخطة العمل التي أعدتها وزارة التضامن من أجل عودة الأشخاص المشردين، واعتمادها وتنفيذها دون تأخير. |
6. appelle les autorités guinéennes à continuer les poursuites à l'encontre des personnes impliquées dans les événements du 28 septembre 2009; | UN | 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛ |
10. appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer de l'arrêt immédiat, sur toute l'étendue du territoire national, de tout acte de violence à l'encontre de la population civile, dans le plus strict respect des dispositions du droit international applicable et des droits de l'homme; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛ |
9. appelle les autorités guinéennes et l'opposition à travailler ensemble en vue de définir un calendrier pour la tenue d'élections législatives et d'assurer tout au long du processus électoral la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques; | UN | 9- يدعو السلطات الغينية والمعارضة إلى العمل سوياً من أجل تحديد مواعيد إجراء الانتخابات التشريعية وضمان حماية حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي خلال المدة الكاملة التي تستغرقها العملية الانتخابية؛ |
10. appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer de l'arrêt immédiat, sur toute l'étendue du territoire national, de tout acte de violence à l'encontre de la population civile, dans le plus strict respect des dispositions du droit international applicable et des droits de l'homme; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضع حد فوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين، في جميع أرجاء الإقليم الوطني، مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق وحقوق الإنسان؛ |
appelle les autorités de transition à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre immédiatement fin, sur l'ensemble du territoire national, à tous les actes de violence à l'encontre de la population civile, dans le strict respect des dispositions applicables du droit international des droits de l'homme; | UN | 10- يدعو السلطات الانتقالية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الوقف الفوري لجميع أعمال العنف ضد السكان المدنيين في الإقليم الوطني بأكمله، في ظل الامتثال التام للأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
L'Union européenne appelle les autorités kényanes à accepter de nouveaux entretiens avec le Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, comme l'a proposé le représentant kényan lors du débat du Conseil de sécurité du 18 juin dernier, au sujet de la localisation du fugitif Félicien Kabuga (voir S/PV.6342). | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو السلطات الكينية إلى أن تنخرط في مزيد من المناقشات مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، مثلما عرض ممثل كينيا في مناقشة مجلس الأمن في 18 حزيران/يونيه من هذا العام، بشأن مكان وجود الهارب فليسيان كابوغا حالياً (انظر S/PV.6342). |
9. appelle les autorités guinéennes et l'opposition à travailler ensemble en vue de définir un calendrier pour la tenue d'élections législatives et d'assurer tout au long du processus électoral la protection de la liberté d'opinion et d'expression, la liberté de réunion et d'association pacifiques; | UN | 9- يدعو السلطات الغينية والمعارضة إلى العمل سوياً من أجل تحديد مواعيد إجراء الانتخابات التشريعية وضمان حماية حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي خلال المدة الكاملة التي تستغرقها العملية الانتخابية؛ |
5. appelle les autorités de la République centrafricaine à adopter rapidement un plan opérationnel pour l'organisation d'élections législatives, et ainsi de permettre aux Nations Unies et aux organisations internationales d'être en mesure d'apporter l'appui nécessaire; | UN | ٥ - يطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعتمد على وجه السرعة خطــة تنفيذية لتنظيم الانتخابات التشريعية، ومن ثم يتسنى لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية أن تتخذ ترتيبات لتقديم المساعدة اللازمة؛ |
5. appelle les autorités de la République centrafricaine à adopter rapidement un plan opérationnel pour l’organisation d’élections législatives, et ainsi de permettre aux Nations Unies et aux organisations internationales d’être en mesure d’apporter l’appui nécessaire; | UN | ٥ - يطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن تعتمد على وجه السرعة خطــة تنفيذية لتنظيم الانتخابات التشريعية، ومن ثم يتسنى لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية أن تتخذ ترتيبات لتقديم المساعدة اللازمة؛ |
L’Union européenne oeuvre résolument en faveur de l’abolition universelle de la peine de mort; elle appelle les autorités ougandaises à reprendre le moratoire sur les exécutions capitales. | UN | ويعمل الاتحاد اﻷوروبي بدأب على اﻹلغاء العالمي لعقوبة اﻹعدام؛ ويدعو السلطات اﻷوغندية إلى استئناف قرار وقف تنفيذ عمليات اﻹعدام. |
Les privilèges et immunités de l'Office doivent être respectés et Mme Phan Thi Kim Hong appelle les autorités palestiniennes à respecter l'Accord Comay-Michelmore de 1967 et la quatrième Convention de Genève. | UN | 65 - وذكرت أنه يجب احترام امتيازات وحصانات الأونروا؛ وطلبت إلى السلطات الإسرائيلية احترام اتفاق كوماي - مايكلمور لعام 1967، واتفاقية جنيف الرابعة. |