ويكيبيديا

    "appels urgents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النداءات العاجلة
        
    • نداءات عاجلة
        
    • نداءً عاجلاً
        
    • نداء عاجلا
        
    • نداء عاجلاً
        
    • والنداءات العاجلة
        
    • نداءين عاجلين
        
    • بالنداءات العاجلة
        
    • النداءين العاجلين
        
    • نداء عاجل
        
    • النداء العاجل
        
    • النداءات الملحة
        
    • ونداءات عاجلة
        
    • نداءً عاجلا
        
    • الالتماسات العاجلة
        
    À ce jour, le Gouvernement n'a donné aucune réponse à ces appels urgents. UN ولم يرد حتى الآن أي رد من الحكومة على تلك النداءات العاجلة.
    À ce jour, le Gouvernement n'a donné aucune réponse à ces appels urgents. UN ولم يرد أي رد من الحكومة على تلك النداءات العاجلة حتى الآن.
    Aucune réponse à ces appels urgents n'a cependant été reçue du Gouvernement. UN بيد أن الحكومة لم ترد على هذه النداءات العاجلة التي وجهوها.
    La pratique consistant à lancer des appels urgents dans des cas précis est une des démarches cruciales des procédures spéciales. UN إن ممارسة إصدار نداءات عاجلة في حالات معينة تمثﱢل دورا من أكثر أدوار الاجراءات الخاصة حيوية.
    Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement 21 appels urgents. UN وأثناء الفترة المستعرضة أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ١٢ نداءً عاجلاً.
    Un élément essentiel du mandat du Rapporteur spécial consiste donc à lancer des appels urgents afin d'épargner des vies humaines. UN لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص.
    Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. UN ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة.
    appels urgents adressés aux gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجّهها الفريق العامل إلى الحكومات
    appels urgents adressés aux Gouvernements par le Groupe de travail UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    Il a en outre pris en considération les appels urgents et les lettres d'allégation adressées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN واستند كذلك إلى النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات التي وجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Des appels urgents ont été adressés aux pays suivants: Brésil, Colombie, Croatie, Équateur, Guatemala, Pérou. UN وأرسلت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: إكوادور والبرازيل وبيرو وغواتيمالا وكرواتيا وكولومبيا.
    Trois appels urgents ont été adressés aux mouvements rebelles pour un total de 25 victimes. UN ووجهت ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحركات المتمردة بخصوص ما مجموعه 25 ضحية.
    218. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au gouvernement. UN ٨١٢- وأرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    244. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement trois appels urgents. UN ٤٤٢- وأحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    285. Le Rapporteur spécial a adressé au gouvernement quatre appels urgents. UN ٥٨٢- وأرسل المقرر الخاص أربع نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    En 1994, le Rapporteur spécial a adressé 40 appels urgents au Gouvernement colombien. UN وخلال عام ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص ٠٤ نداءً عاجلاً إلى الحكومة.
    Sur ce total, 28 appels urgents ont concerné 10 États. UN ومن جملة هذه الرسائل وُجه 28 نداء عاجلا إلى 10 دول.
    En ce qui concerne les situations de pays, la Représentante spéciale a adressé pendant l'année 134 appels urgents et 27 lettres contenant des allégations. UN وفيما يتعلق بالحالات القطرية، أرسلت الممثلة الخاصة 134 نداء عاجلاً و27 رسالة ادعاءات خلال العام.
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Elle a aussi adressé deux appels urgents à l'Autorité palestinienne. UN كما وجهت نداءين عاجلين إلى السلطة الفلسطينية.
    28. Concernant les appels urgents, l'Égypte a reçu un deuxième appel urgent au sujet du professeur Nasr Abu Zeid de l'Université du Caire jugé le 13 juin 1995 par un tribunal pour ses écrits sur les interprétations du Coran jugés anti-islamiques par des plaignants islamistes. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالنداءات العاجلة فقد تلقت مصر نداء عاجلا ثانيا بشأن موضوع الاستاذ نصر أبو زيد بجامعة القاهرة الذي حكمت عليه المحكمة في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لكتاباته في تفسير القرآن التي اعتبرها معتمد الدعوة من اﻹسلاميين معادية لﻹسلام.
    Le Gouvernement n'a pas répondu aux communications du Groupe de travail ni aux questions formulées dans les appels urgents. UN ولم ترد الحكومة على رسائل الفريق العامل ولا على الأسئلة التي وُجهت في النداءين العاجلين.
    Ces experts, qui exercent leurs fonctions à titre personnel, ont lancé plus de 700 appels urgents à des gouvernements pour qu'ils protègent des groupes ou des individus vulnérables. UN وهؤلاء الخبراء الأفراد الذين يعملون بصفتهم الشخصية أصدروا ما يزيد على 700 نداء عاجل إلى الحكومات سعيا إلى إسباغ الحماية على أشخاص وفئات كانوا في حاجة إليها.
    Le Groupe de travail souligne que l'efficacité du processus des appels urgents dépend avant tout de sa qualité et de sa crédibilité et prend note des mesures prévues par le HautCommissariat aux droits de l'homme à cet égard. UN ويؤكد الفريق العامل أن نوعية ومصداقية عملية النداء العاجل أمر حاسم لفعالية هذه العملية، وينوه بما تعتزم مفوضية حقوق الإنسان اتخاذه من خطوات في هذا الشأن.
    42. Eu égard à cette situation, Chypre se joint aux appels urgents qui ont été lancés pour que soient augmentées les contributions à l'UNRWA afin que celui-ci puisse poursuivre ses activités. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إنه في ضوء تلك الظروف، يضم وفده صوته إلى النداءات الملحة الداعية إلى زيادة المساهمات المقدمة لﻷونروا بحيث تتمكن من مواصلة عملها.
    Réponses aux lettres d'allégations et aux appels urgents UN الردود على الرسائل التي تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة
    En outre, le Rapporteur spécial a transmis 25 appels urgents au nom de 80 personnes et le gouvernement a répondu à 13 de ces appels, concernant 36 personnes. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحال ٥٢ نداءً عاجلا بالنيابة عن ٠٨ شخصا وردت الحكومة على ٣١ نداءً منها تتعلق ﺑ٦٣ شخصاً.
    19. Les appels urgents, qui ont essentiellement un caractère préventif, seront directement adressés au Ministère des affaires étrangères ou à tout autre service compétent du gouvernement du pays concerné. UN 19- أما الالتماسات العاجلة التي تكون الوقاية هي الغرض الأساسي منها، فستوجه مباشرة إلى وزارة الخارجية أو أية إدارة حكومية مختصة في البلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد