ويكيبيديا

    "applicable aux questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطبق على المسائل
        
    • المنطبق على مسائل
        
    De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. UN واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل.
    Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes. UN وستبقى هناك حاجة إلى درجات متفاوتة من التوجيه في اختيار القانون المنطبق على المسائل التي تنشأ عند تداخل المعاملات المضمونة مع المجالات المتقاربة.
    Loi applicable aux questions contractuelles UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    En conséquence, la loi applicable aux questions de priorité ne peut être écartée au motif qu'elle est contraire aux règles impératives de l'État du for ou d'un autre État. UN وهذا يعني أن القانون المنطبق على مسائل الأولوية يمكن رده باعتباره مناقضا للقواعد القانونية الالزامية المعمول بها في دولة المحكمة أو دولة أخرى.
    En revanche, il a été estimé dans une large mesure que le projet d’article 32 ne devrait pas avoir pour effet de rendre inopérante la loi applicable aux questions de priorité au profit des règles impératives de la loi du for ou d’un autre État. UN ومن ناحية أخرى ، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة ٢٣ لا ينبغي أن يعمل على استبعاد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية لصالح القواعد القانونية الالزامية للمحكمة أو لدولة أخرى .
    Si la loi régissant ces questions était identifiée en fonction du lieu du constituant ou du cédant et que ce lieu ait été modifié, le débiteur sur marchés financiers ne serait pas en mesure d'identifier, avec une quelconque certitude, la loi applicable aux questions de priorité et vis-à-vis des nouveaux cessionnaires. UN فإذا حُدد القانون الذي يحكم تلك المسائل وفقا لمقر المانح أو المحيل وكان ذلك المقر عرضة للتغيير، سيكون مدين الأسواق المالية غير قادر على أن يعرف بأي قدر من اليقين القانون المنطبق على مسائل الأولوية وتجاه المحال إليهم الجدد.
    B. Loi applicable aux questions contractuelles UN باء- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    On a fait observer aussi que la loi applicable aux moyens de réalisation serait alors la même que la loi applicable aux questions de procédure et, dans de nombreux cas, que la loi du lieu où se trouvaient les biens. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيترتب عليه جعل قانون سبل الانتصاف هو ذاته في القانون المنطبق على المسائل الاجرائية، وفي حالات كثيرة في قانون مكان الموجودات.
    Elle conduirait en outre à ce que la loi régissant une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire soit la même que celle applicable aux questions réglementaires. UN ومن شأنه كذلك أن يفضي إلى أن يكون القانون المنطبق على الحق الضماني في حق تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي هو نفس القانون المنطبق على المسائل التنظيمية.
    Loi applicable aux questions contractuelles K. UN القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Loi applicable aux questions contractuelles UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية
    2. Loi applicable aux questions contractuelles (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7, UN 2- القانون المنطبق على المسائل التعاقدية (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7،
    Il a été répondu à cela que, quelle que puisse être la loi applicable aux comptes bancaires, elle serait sans incidence sur la loi applicable aux questions de réglementation, de fiscalité, de comptabilité ou de droit pénal, qui resteraient soumises à la loi du lieu de situation de la banque. UN وردّا على ذلك، ذكر أنه مهما يكن القانون المنطبق على الحسابات المصرفية فإنه لن يؤثر على القانون المنطبق على المسائل التنظيمية أو المتعلقة بالضرائب أو المحاسبة أو القانون الجنائي، التي ستظل خاضعة لقانون مكان المصرف ذي الصلة.
    201. La loi devrait prévoir que la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 198 concernant une sûreté réelle mobilière sur un type de bien meuble corporel habituellement utilisé dans plusieurs États est la loi de l'État où se trouve le constituant. UN 201- ينبغي أن ينص القانون على أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح هو التعاون المنطبق على المسائل المشار إليها في التوصية 198 فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في موجودات ملموسة من النوع الذي يُستخدم عادة في أكثر من دولة.
    Il a été convenu que le commentaire du projet de convention, qui serait élaboré ultérieurement, devrait sans doute préciser que le projet d’article 30, plutôt que de tenter d’englober toutes les questions possibles, traitait de manière générale de la loi applicable aux questions qui se posaient dans le contexte de la relation entre le cessionnaire et le débiteur. UN واتفق على أنه قد يلزم أن يوضح التعليق على مشروع الاتفاقية ، الذي سيجري اعداده لاحقا ، أن المقصود من مشروع المادة ٠٣ هو أن يتناول بشكل عام مسألة القانون المنطبق على المسائل الناشئة في سياق العلاقة بين المحال اليه والمدين ، لا أن يسعى الى شمول جميع المسائل المحتلمة .
    Il a également été convenu que, dans la mesure où la loi applicable aux questions de priorité était loin d'être claire même dans les États disposant de règles de droit international privé suffisamment développées, le chapitre V réglait utilement la question dans l'intérêt de tous les États. UN واتفق أيضا على أنه، بقدر ما يكون القانون المنطبق على مسائل الأولوية غير واضح الى حد بعيد حتى في الدول التي توجد لديها قواعد قانون دولي خاص متطورة بشكل كاف، يسوي الفصل الخامس تلك المسالة بشكل مفيد لما فيه منفعة جميع الدول.
    Elle ne change pas la façon dont le cédant et le débiteur peuvent modifier le contrat initial (voir art. 22) ni ne constitue une base pour déterminer la priorité en vertu de la loi applicable aux questions de priorité (voir art. 24 à 26). UN ولا يسبب اشعار كهذا تغييرا في الأسلوب الذي يجوز فيه للمحيل والمدين تعديل العقد الأصلي (انظر المادة 22) أو يخلق أساسا لتحديد الأولوية بمقتضى القانون المنطبق على مسائل الأولويات (انظر المواد 24-26).
    Il a été expliqué que, vu les incertitudes quant à la loi applicable aux questions de priorité, les cessionnaires devraient satisfaire aux exigences de plusieurs juridictions, afin de s'assurer qu'ils obtiendraient la priorité, processus qui alourdirait le coût du crédit. UN وأوضح أنه ، في حالة شيوع عدم اليقين بشأن القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية ، يتعين على المحال اليهم استيفاء مقتضيات عدد من الولايات القضائية من أجل ضمان حصولهم على اﻷولوية ، وتلك عملية تزيد تكلفة الائتمان .
    Il a été déclaré qu’étant donné les projets d’article 1 a), 23 et 24, il était essentiel que l’établissement du cédant soit clairement déterminé pour l’application du projet de Convention et pour la détermination de la loi applicable aux questions de priorité. UN فذكر أنه بالنظر الى مشاريع المواد ١ )أ( و ٣٢ و ٤٢ يعتبر الوضوح فيما يتعلق بمكان عمل المحيل أمرا حاسم اﻷهمية لانطباق مشروع الاتفاقية ولتحديد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .
    Quant à la formulation précise de ce principe, le Groupe de travail s’est interrogé sur le fait de savoir si le paragraphe 1, conformément à la démarche adoptée pour le projet d’article 31, devrait comprendre une référence précise à la date de la cession comme étant la date à prendre en compte pour déterminer la loi applicable aux questions de priorité. UN أما فيما يتعلق بصياغة هذا المبدأ على نحو دقيق ، فقد ناقش الفريق العامل ما اذا كان ينبغي ، تمشيا مع النهج الذي اتبع في مشروع المادة ١٣ ، أن تتضمن الفقرة )١( اشارة محددة الى وقت الاحالة باعتباره النقطة الزمنية التي يجب أن توضع في الاعتبار بغية تقرير القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد