ويكيبيديا

    "application au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ على
        
    • التنفيذ في
        
    • تطبيقها على
        
    • الاستخدام في
        
    • التنفيذ إلى
        
    • للتنفيذ على
        
    • تنفيذ تلك الخطط في
        
    • تنفيذ هذا اﻹجراء على
        
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    :: Suivi et évaluation des progrès et évaluation de l'efficacité de l'application au niveau national UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقييم فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني
    y compris par l'entremise de l'Unité d'appui à l'application, au Bureau des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN بما في ذلك عبر وحدة دعم التنفيذ في مكتب الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Toutes deux étaient en cours d'application au moment de la vérification du Comité. UN وكانت التوصيتان قيد التنفيذ في الوقت الذي كان المجلس يجري فيه عملية مراجعة الحسابات.
    Depuis 1980, elle a signé et ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ou y a adhéré et a présenté des rapports sur leur application au niveau national. UN فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire UN x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات
    - Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts UN - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes d'application au niveau national en veillant à ce que le respect du droit à l'alimentation puisse être examiné par un tribunal de justice. UN ويجب أن تعزز آليات التنفيذ على الصعيد الوطني بضمان التمكين من المقاضاة على أساس الحق في الغذاء أمام المحاكم القضائية.
    L'examen devrait être focalisé sur l'application au niveau national, de façon à permettre un échange de données d'expérience et l'identification des lacunes et des obstacles. UN وينبغي للاستعراض أن يركز على التنفيذ على الصعيد الوطني لكي يتسنى تبادل الخبرات والاستدلال على الفجوات والعقبات.
    La Commission de la condition de la femme se concentrera sur l'application au niveau national. UN وستركز لجنة وضع المرأة على التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Ces objectifs représentent une occasion importante pour faire porter davantage l'accent sur l'application au niveau national et mesurer les progrès et les résultats. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية فرصة هامة لزيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني وقياس التقدم والنتائج.
    Dans d'autres domaines, elles existent, mais leur application au niveau national laisse à désirer. UN وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف.
    En outre, la SADC attache une grande importance au Programme d'action d'Almaty et a créé une Direction de l'infrastructure et des services pour faciliter son application au plan régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة الإنمائية تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل آلماتي بالكامل. وأنشأت مديرية للبنية الأساسية والخدمات من أجل تسهيل عملية التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    5. application au niveau national, y compris l'information concernant les principales lacunes auxquelles il convient de remédier UN 5- التنفيذ على المستوى الوطني، بما ي ذلك المعلومات المتعلِّقة بالفجوات الرئيسية التي تتعين معالجتها
    Application, au 15 janvier 2014, des recommandations d'audit formulées avant le 31 décembre 2013 UN حالة التنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2014 لتوصيات مراجعة الحسابات الصادرة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    La loi de 2014 sur l'exploitation minière des grands fonds marins apporte des modifications à la loi de 1981 afin de donner effet aux dispositions de la Convention et de l'Accord relatif à l'application au Royaume-Uni. UN وينص قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 على تعديلات على القانون الصادر في عام 1981 لإنفاذ بنود تتعلق بالاتفاقية واتفاق التنفيذ في المملكة المتحدة.
    En ce qui concerne l'application au niveau régional, la tâche principale consiste à obtenir un financement suffisant au titre de l'aide publique au développement (APD) et des investissements étrangers directs (IED). UN ويتمثل التحدي الرئيسي لتشجيع التنفيذ في المنطقة الإقليمية في ضمان توفر مستويات كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة لدعم ذلك التنفيذ.
    Il a été indiqué que ses programmes de recherche étaient davantage que des opérations d'établissement des faits et visaient à mettre au point de nouvelles méthodes se prêtant à une application au niveau national. UN وردا على ذلك ذُكر أن برامج المعهد البحثية تتجاوز تدريبات تقصي الحقائق وتهدف إلى وضع منهجيات جديدة يمكن تطبيقها على الصعيد القطري.
    Il serait utile d'évaluer de quelle façon l'article IV a été mis en oeuvre d'une manière générale, ainsi que son éventuelle application au secteur des transports aériens. UN ويكون مفيداً إجراء تقييم حول الطريقة التي نفذت بها المادة الرابعة على العموم فضلاً عن إمكانية تطبيقها على قطاع النقل الجوي.
    X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire UN x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات
    - Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts UN - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات
    En 2014, les Services consultatifs publieront un rapport sur l'atelier, ainsi qu'un outil de référence pour l'application au niveau national du cadre juridique protégeant la fourniture de soins de santé. UN وستنجز الدائرة الاستشارية في عام 2014، تقريراً عن حلقة العمل، وستضع كذلك أداة توجيهية للتنفيذ على الصعيد الوطني للإطار القانوني الذي يحمي توفير الرعاية الصحية.
    Le présent rapport, qui établit et suit l'application de ces recommandations, contient les informations demandées, qui portent sur les échéanciers soumis par le Libéria et Sao Tomé-et-Principe et sur leur état d'application au 31 décembre 2010. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للطلبين المذكورين ويتضمن معلومات عن الخطط والجداول الزمنية للتسديد التي قدمتها في وقت سابق سان تومي وبرينسيــبي وليبريا، وعن حالة تنفيذ تلك الخطط في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Cela contribuerait, d'une part, à son application au niveau national et, d'autre part, à faire progresser le dialogue international. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تنفيذ هذا اﻹجراء على الصعيد الوطني وفي تقدم الحوار الدولي، على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد