Un tel état de choses a eu un effet dissuasif sur l'élaboration de projets d'application conjointe dans des secteurs tels que l'énergie et l'industrie. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم تشجيع إقامة مشاريع التنفيذ المشترك في قطاعات مثل الطاقة والصناعة. |
Le principal objectif du programme de travail pour 2006 était de mettre en route l'application conjointe dans les meilleurs délais. | UN | وكان الهدف الأساسي لبرنامج العمل لعام 2006 هو تفعيل عملية التنفيذ المشترك في أقرب وقت ممكن. |
L'Italie prévoit de conclure avec la Bulgarie et l'Ukraine des accords d'élaboration de projets d'application conjointe dans ces pays. | UN | وتخطط إيطاليا لعقد اتفاقات مع أوكرانيا وبلغاريا لوضع مشاريع بشأن التنفيذ المشترك في هذه البلدان. |
Cependant, dans l'optique de l'accord de 2015, il sera important que les Parties envisagent l'application conjointe dans le contexte plus large des mécanismes de marché. | UN | بيد أنه سيكون من المهم للأطراف، في سياق اتفاق عام 2015، أن تنظر إلى التنفيذ المشترك في السياق الأوسع لآليات السوق. |
II. Formulaire proposé pour le descriptif de projet d'application conjointe dans le secteur | UN | الأول- مسوَّدة استمارة وثيقة تصميم مشاريع التنفيذ المشترك الصغيرة الحجم 11 |
III. L'application conjointe dans le cadre de la première période d'engagement 7−26 4 | UN | ثالثاً - التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الأولى 7-26 5 ألف - الدور والنهج الحاليان 17-16 5 |
III. L'application conjointe dans le cadre de la première période d'engagement | UN | ثالثاً - التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الأولى |
Le Protocole de Kyoto est allé un peu plus loin en conférant un caractère formel à l'application conjointe dans le cadre des engagements chiffrés en matière d'émissions et en prévoyant l'attribution de crédits pour les réductions et les absorptions des émissions suivant le système de comptabilité du Protocole. | UN | وخطا بروتوكول كيوتو بهذا النهج خطوة إلى الأمام بإضفاء الطابع الرسمي على التنفيذ المشترك في سياق الالتزامات الكمية بالحد من الانبعاثات وبالنص على إدراج أرصدة خفض الانبعاثات وعمليات إزالتها ضمن إطار المحاسبة العام في البروتوكول. |
h) Les Parties rendent compte des projets d'application conjointe dans leurs communications nationales en se conformant aux directives adoptées par la Réunion des Parties à sa première session et révisées périodiquement par la suite. | UN | )ح( أن تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ويستعرضها دورياً بعد ذلك. |
h) Les Parties rendent compte des projets d'application conjointe dans leurs communications nationales en se conformant aux directives adoptées par la Conférence des Parties à sa première session après l'entrée en vigueur de cet article et révisées périodiquement par la suite. | UN | )ح( أن تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بعد بدء نفاذ هذه المادة ويستعرضها دورياً بعد ذلك. |
h) Les Parties rendent compte des projets d'application conjointe dans leurs communications nationales en se conformant aux directives adoptées par la Réunion des Parties à sa première session et révisées périodiquement par la suite. | UN | )ح( أن تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى ويستعرضها دورياً بعد ذلك. |
c) Réviser en profondeur le modèle financier du mécanisme d'application conjointe afin d'assurer la stabilité et la pérennité des ressources disponibles pour les travaux relatifs à l'application conjointe dans l'avenir; | UN | (ج) إدخال تنقيحات هامة على النموذج المالي للتنفيذ المشترك لضمان استقرار واستدامة الموارد المتاحة لأعمال التنفيذ المشترك في المستقبل؛ |
a) Des modifications peuvent être apportées à l'application conjointe dans le cadre des lignes directrices actuellement applicables, en privilégiant l'expansion de ce mécanisme à court et à moyen terme. | UN | (أ) يمكن إدخال تغييرات على نهج التنفيذ المشترك في إطار مبادئه التوجيهية الحالية، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز مزيد من النمو في التنفيذ المشترك في الأجلين القريب والمتوسط. |
c) Réviser en profondeur le modèle financier du mécanisme d'application conjointe afin d'assurer la stabilité et la pérennité des ressources disponibles pour les travaux relatifs à l'application conjointe dans l'avenir; | UN | (ج) إدخال تنقيحات هامة على النموذج المالي للتنفيذ المشترك لضمان استقرار واستدامة الموارد المتاحة لأعمال التنفيذ المشترك في المستقبل؛ |
f) Préciser des questions telles que l'emploi de la langue anglaise, les exigences de confidentialité et la possibilité de modifier les formulaires de description de projets d'application conjointe dans des cas précis; | UN | (و) توضيح مسائل من قبيل استخدام اللغة الإنكليزية، ومتطلبات السرية، وإمكانية تعديل وثيقة تصميم مشاريع التنفيذ المشترك في حالات محددة؛ |
f) Les Parties rendent compte des projets d'application conjointe dans leurs communications nationales conformément aux directives adoptées par la Conférence des Parties à sa première session, en s'inspirant du modèle de présentation des rapports pour les activités exécutées conjointement au cours de la phase pilote. | UN | )و( تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، وبالبناء على الشكل الموحد لﻹبلاغ عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
Pour élaborer ces recommandations le Comité a pris en compte les observations formulées par les parties prenantes à la suite d'un appel à contributions ainsi qu'une analyse comparative des lignes directrices et procédures nationales d'approbation des projets d'application conjointe dans le cadre de la première et de la seconde filières, y compris les principales différences entre les deux filières. | UN | ولإصدار هذه التوصيات نظرت لجنة الإشراف في تعليقات أصحاب المصلحة من خلال دعوة عامة إلى تقديم إسهامات وتحليلات مقارنة للمبادئ التوجيهية والإجراءات الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك في إطار المسار الأول والمسار الثاني للتنفيذ المشترك، بما يشمل الاختلافات الرئيسية بين المسارين(). |
Mesures à prendre: La CMP sera invitée à examiner les recommandations faites par le SBI à cet égard, ainsi que d'autres recommandations éventuelles formulées par le Comité de supervision de l'application conjointe dans son rapport annuel à la CMP, en vue d'adopter à sa neuvième session une version révisée des lignes directrices pour l'application conjointe. | UN | 43- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في التوصيات المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة، وكذلك في أية توصيات أخرى تقدمها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك في تقريرها السنوي إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بغية اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك في دورته التاسعة. |
Il contient des formulaires à utiliser pour les descriptifs de projet d'application conjointe de faible ampleur et les descriptifs de projet d'application conjointe dans le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie, qu'il est recommandé à la COP/MOP d'adopter à sa deuxième session. | UN | ويوصي التقرير مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بأن يتخذ، في دورته الثانية، قرارات بشأن استمارات وثيقة تصميم مشاريع التنفيذ المشترك الصغيرة الحجم، ومشاريع التنفيذ المشترك المتعلقة باستخدام الأراضي، وتغيُّر استخدام الأراضي، والحراجة. |