ويكيبيديا

    "application de ces lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ هذه القوانين
        
    • تنفيذ تلك القوانين
        
    • تنفيذ هذا القانون
        
    • إدارة القوانين
        
    • إنفاذ تلك القوانين
        
    • إنفاذ هذه القوانين
        
    • تنفيذ القانونين
        
    • لإنفاذ هذه القوانين
        
    L'application de ces lois a toutefois soulevé des problèmes. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    Veuillez indiquer quels mécanismes sont en place pour le suivi de l'application de ces lois, et donner des informations sur leur applicabilité dans d'autres provinces, districts et municipalités. UN يُرجى ذكر الآليات القائمة لرصد تنفيذ هذه القوانين وتقديم معلومات عن قابليتها للتطبيق في مقاطعات، ومناطق وبلديات أخرى.
    Il est important que chacun lutte sérieusement et sincèrement contre la corruption et l'apathie administrative dans l'application de ces lois. UN ومن المهم أن يحارب الجميع بحماس وإخلاص ضد الفساد واللامبالاة الإدارية في تنفيذ هذه القوانين.
    Veuillez également fournir des précisions sur la situation des employés domestiques, secteur généralement caractérisé par une prépondérance des filles et des femmes, sur la protection que leur assure la législation du travail, sur le suivi de l'application de ces lois et sur l'accès de ces filles et femmes à la sécurité sociale. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة خدم المنازل، وهو قطاع تهيمن عليه الفتيات والنساء عامة، وحمايتهم بواسطة قوانين العمل، ورصد تنفيذ تلك القوانين واستفادة النساء والفتيات المذكورات من الضمان الاجتماعي.
    Confier à un seul ministère les tâches qui concernent l'application de ces lois va dans le sens des efforts à long terme déployés par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination car cela rend plus facile d'observer les différentes formes de discrimination les unes par rapport aux autres. UN ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر النظر إلى مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر.
    Pour assurer l'application de ces lois, divers moyens d'assistance technique et voies de recours ont bénéficié d'un financement fédéral. UN ولضمان إنفاذ تلك القوانين تدعم الأموال الاتحادية مجموعة متنوعة من وسائل المساعدة التقنية وسبل الانتصاف.
    Les États membres sont invités à améliorer l'application de ces lois et politiques relatives aux crimes de haine: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق:
    L'application de ces lois n'a toutefois pas été uniforme. UN بيد أن تنفيذ هذه القوانين لم يكن متناسقا.
    L'Office national de la sûreté nucléaire supervise l'application de ces lois. UN ويشرف المكتب الحكومي للأمان النووي على تنفيذ هذه القوانين.
    La MINUSTAH et le PNUD s'emploient actuellement à coordonner les activités menées par les pays donateurs pour appuyer l'application de ces lois. UN وتسعى البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا إلى تنسيق أنشطة البلدان المانحة لدعم تنفيذ هذه القوانين.
    Ont par ailleurs été mis en place des mécanismes pour le suivi de l'application de ces lois.. UN كما وضعت الحكومة آليات لمتابعة تنفيذ هذه القوانين.
    Dans certains cas, l'application de ces lois se fait à travers des programmes nationaux visant à assurer aux femmes le plein exercice de leurs droits. UN وجرى التأكيد، في كل حالة، على تنفيذ هذه القوانين من خلال برامج وطنية تكفل ممارسة المرأة لحقوقها بصورة كاملة.
    Il a constaté que si pratiquement tous les États avaient adopté des lois pour lutter contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine, la question du suivi de l'application de ces lois soulevait des difficultés. UN وأشار الفريق إلى أنه برغم أن جميع الدول تقريبا سنت تشريعات تهدف إلى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، فإن المشكلة تكمن في متابعة تنفيذ هذه القوانين.
    Le problème est d'assurer l'application de ces lois. UN إن المشكلة هي ضمان تنفيذ هذه القوانين.
    De plus, la société civile et la mobilisation communautaire doivent être encouragées afin d'assurer l'application de ces lois et de ces politiques, ainsi que leur pertinence vis-à-vis des besoins des filles et des jeunes femmes. UN كذلك يتحتم تقديم الدعم للمجتمع المدني والدعوة المجتمعية من أجل التوكيد على تنفيذ هذه القوانين والسياسات وكفالة استجابتها لاحتياجات الفتيات والشابات.
    29. Prend note avec satisfaction de la promulgation par certains Etats de lois contre le travail servile, et demande à leurs gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires à la pleine application de ces lois; UN ٩٢- تحيط علماً مع الارتياح بإصدار دول معينة قوانين لمكافحة العمالة الرهينة، وتناشد حكوماتها أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لتأمين تنفيذ تلك القوانين تنفيذاً تاماً؛
    Confier à un seul ministère les tâches qui concernent l'application de ces lois va dans le sens des efforts à long terme déployés par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination car cela rend plus facile d'observer les différentes formes de discrimination les unes par rapport aux autres. UN ويشكل توحيد إدارة القوانين المختلفة عن طريق وزارة واحدة خطوة على طريق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الحكومة لمكافحة التمييز، كما أنه ييسر استعراض مختلف أشكال التمييز من حيث علاقة كل منها بالآخر.
    Les parlementaires, eux, déclarent veiller à l'intégration de ces principes dans les lois qu'ils proposent ou dans les amendements qu'ils apportent aux projets émanant du gouvernement et dans le contrôle de l'application de ces lois. UN ويقول أعضاء البرلمان أنفسهم إنهم يحاولون ضمان إدراج هذه المبادئ في القوانين التي يقترحونها وفي التعديلات التي يقترحون إدخالها على مشاريع القوانين الحكومية. وهم يرصدون أيضا إنفاذ تلك القوانين.
    Le Bureau des avoirs criminels, qui est composé de représentants de diverses institutions, est au premier chef responsable de l'application de ces lois. UN ويتولى مكتب الأصول الجنائية المسؤولية الرئيسية عن إنفاذ هذه القوانين باستخدام نهج يقوم على تعاون وكالات متعددة.
    Ces dernières années, de nombreuses questions ont été soulevées concernant l'application des deux lois existantes, qui remettaient en cause pour la plupart la clarté d'application de ces lois. UN وقد طرحت أسئلة كثيرة في السنوات الماضية بشأن تنفيذ القانونين القائمين، تتعلق في معظمها بإيضاح التنفيذ.
    La question de l'application parallèle des deux instruments est importante pour les parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui sont tenues en vertu de l'article 210 d'adopter des lois, réglementations et mesures nationales qui ne soient pas moins efficaces que les règles et normes mondiales et par l'article 216 d'assurer l'application de ces lois et réglementations. UN وتعد مسألة التطبيق المتوازي لكلا الصكين هامة بالنسبة للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي يطلب إليها بموجب المادة 210 أن تعتمد قوانين وأنظمة وتدابير وطنية لا تقل من حيث فعاليتها عن القواعد والمعايير العالمية؛ بموجب المادة 216 لإنفاذ هذه القوانين والأنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد