Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية. |
L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل. |
D'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. | UN | وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية. |
Bien que des progrès aient été accomplis dans le cadre du mécanisme de consultations, l'application de cette recommandation demeure en suspens. | UN | رغما عن تحقيق بعض التقدم في إطار آلية التشاور، فلا يزال تنفيذ هذه التوصية معلقا. |
L'application de cette recommandation est un souci constant. | UN | تم تنفيذ التوصية ويجري تنفيذها على أساس منتظم. |
Veuillez fournir des informations sur l'application de cette recommandation aux auteurs de graves violations des droits de l'homme commises à l'encontre de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة. |
État d'application : L'application de cette recommandation a débuté avec la cinquième session et se poursuit avec la sixième. | UN | حالة التنفيذ: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة وسيتواصل في الدورة السادسة. |
Activités principales : L'application de cette recommandation a commencé à la cinquième session avec l'utilisation du modèle de gestion axée sur les résultats. | UN | الأنشطة الرئيسية: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة باستخدام نموذج الإدارة المرتكزة على النتائج. |
Activités principales : L'application de cette recommandation va être progressive, parallèlement à l'évolution du Forum en tant qu'événement mondial complexe. | UN | الأنشطة الرئيسية: سيكون تنفيذ هذه التوصية تراكمياً تمشياً مع تطور المنتدى بوصفه مناسبة عالمية معقدة. |
La Vérification externe continuera de suivre l'application de cette recommandation. | UN | سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد تنفيذ هذه التوصية. |
L'application de cette recommandation nécessiterait l'ajout d'un paragraphe à l'article 12 du projet de règlement. | UN | ويتطلب تنفيذ هذه التوصية إضافة فقرة إلى المادة 12. |
L'application de cette recommandation a commencé avec la mise en place du Système général de contrôle d'identité. | UN | بدأ تنفيذ هذه التوصية بمشروع نظام إدارة الهوية في المؤسسة. |
Le Gouvernement s'efforcera par conséquent de garantir l'application de cette recommandation en temps voulu. | UN | ولهذا الغرض، ستعمل الحكومة على ضمان تنفيذ هذه التوصية في الوقت المناسب. |
L'application de cette recommandation est reportée jusqu'à ce que des services bancaires adéquats soient disponibles dans le nord de l'Iraq. | UN | وقد تأجل تنفيذ هذه التوصية حتى تصبح الخدمات المصرفية اللازمة متوافرة في شمال العراق. |
Le Commissaire général adjoint et le Contrôleur sont responsables de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى نائب المفوض العام والمراقب المالي المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
Le Directeur de la Division des traités est chargé de veiller à l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون المعاهدات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Le Directeur de la Division des traités est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون المعاهدات المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية. |
L'application de cette recommandation est reportée jusqu'à ce qu'il existe des services bancaires appropriés dans le nord de l'Iraq. | UN | وأرجئ تنفيذ هذه التوصية إلى حين توفير الخدمات المصرفية المناسبة في شمال العراق. |
C'est le Directeur de la Division des traités qui est responsable de l'application de cette recommandation. | UN | ويتولى مدير شعبة شؤون المعاهدات مسؤولية تنفيذ هذه التوصية. |
Activités principales : L'application de cette recommandation commencera avec la préparation des plans budgétaires pour la sixième session. | UN | الأنشطة الرئيسية: سيبدأ تنفيذ التوصية هذه بإعداد خطط ميزانية الدورة السادسة. |
Comme cela a déjà été indiqué au Comité, le délai fixé pour l'application de cette recommandation est le deuxième trimestre de 2014. | UN | وكما أشير سابقا للمجلس، فإن التاريخ المستهدف لتنفيذ هذه التوصية هو الربع الثاني من عام 2014. |
La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. | UN | وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية. |
L'Administration a fait des progrès notables dans l'application de cette recommandation. | UN | تحرز الإدارة تقدما واضحا بشأن هذه التوصية. |
L'application de cette recommandation a un caractère continu. | UN | وتنفيذ هذه التوصية جار. |
L'application de cette recommandation dépend de la décision que prendra l'Assemblée générale des Nations Unies en matière de modalités de financement. | UN | يتوقف التعامل مع هذه التوصية على قرار يصدر من الجمعية العامة بشأن سياسة للتمويل. |