ويكيبيديا

    "application de l'accord fondamental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاق اﻷساسي
        
    Après restructuration, le dispositif des affaires civiles qui serait centré davantage sur les retours et les droits de l'homme, serait mis en place autour des nouvelles municipalités afin de pouvoir surveiller l'application de l'Accord fondamental et le respect des autres garanties et engagements croates. UN وسيكون للشؤون المدنية هيكل معدﱠل يتمركز حول البلديات الجديدة بتركيز أكبر على عمليات العودة وحقوق اﻹنسان، وذلك لرصد تنفيذ الاتفاق اﻷساسي والضمانات والالتزامات الكرواتية اﻷخرى.
    Le Conseil rappelle aux parties que le succès de l'application de l'Accord fondamental exige qu'elles respectent les normes internationales les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Sur cette toile de fond, et étant donné l'échec des tentatives précédentes pour démilitariser le secteur sous l'égide d'une opération de maintien de la paix de l'ONU, le déploiement d'une force insuffisante aurait vraisemblablement pour résultat de compromettre l'application de l'Accord fondamental et de précipiter la succession d'événements que cette opération aurait justement pour objet d'éviter. UN وبناء على هذه الخلفية، ونظرا إلى إخفاق المحاولات السابقة التي استهدفت تجريد هذا القطاع من السلاح في ظل عملية لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فإن من المرجح أن نشر قوة غير كافية سيقوض تنفيذ الاتفاق اﻷساسي ويسبب نفس سلسلة اﻷحداث التي تهدف العملية إلى منعها.
    46. Plusieurs délégations particulièrement intéressées ont tenu une réunion officieuse en marge de la Conférence pour examiner l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. UN ٤٦ - عقد على هامش المؤتمر اجتماع غير رسمي ضم عددا من الوفود المعنية أكثر من غيرها لمناقشة تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Le Conseil rappelle aux parties que le succès de l'application de l'Accord fondamental exige qu'elles respectent les normes internationales les plus élevées en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن اﻷطراف بأن النجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي يستلزم احترامها ﻷرفع مستوى من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Se félicitant que les États Membres participent à l'Administration transitoire et autres activités qui visent à faciliter la mise en application de l'Accord fondamental et le transfert à la République de Croatie de l'autorité exercée par la communauté serbe locale sur la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental, UN وإذ ترحب بمشاركة الدول اﻷعضاء في السلطة الانتقالية وغيرها من اﻷنشطة الرامية إلى تسهيل تنفيذ الاتفاق اﻷساسي وانتقال منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية من سيطرة الصرب المحليين إلى سيطرة جمهورية كرواتيا،
    Se félicitant que les États Membres participent à l'Administration transitoire et autres activités qui visent à faciliter la mise en application de l'Accord fondamental et le transfert à la République de Croatie de l'autorité exercée par la communauté serbe locale sur la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول اﻷعضاء في السلطة الانتقالية وغيرها من اﻷنشطة الرامية إلى تسهيل تنفيذ الاتفاق اﻷساسي وانتقال منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية من سيطرة الصرب المحليين إلى سيطرة جمهورية كرواتيا،
    15. Les Ministres se sont félicités des progrès accomplis par l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) dans l'application de l'Accord fondamental relatif à la Slavonie orientale et se sont déclarés disposés à envisager de prolonger la durée de son mandat afin de lui permettre de mener à bien sa mission. UN ١٥ - ورحب الوزراء بالتقدم الذي أحرزته إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بسلافونيا الشرقية وأعربوا عن استعدادهم للنظر في تمديد فترة ولاية اﻹدارة الانتقالية لكفالة إنجازها لمهمتها بنجاح.
    12. Comme le souligne le Conseil de sécurité dans sa résolution 1023 (1995), l'administration transitoire s'emploiera à assurer la réintégration pacifique de la région dans le système constitutionnel croate grâce à l'application de l'Accord fondamental. UN ١٢ - إن الغرض من اﻹدارة الانتقالية كما جرى تأكيده في قرار مجلس اﻷمن ١٠٢٣ )١٩٩٥( هو تحقيق إعادة الاندماج السلمي للمنطقة في النظام الدستوري الكرواتي عن طريق تنفيذ الاتفاق اﻷساسي.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné votre rapport du 13 décembre 1995 sur l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de Baranja et de la Sirmie occidentale (S/1995/1028). UN نظر أعضاء مجلس اﻷمن في تقريركم المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية )S/1995/1028(.
    L'Union européenne exhorte la République de Croatie, les représentants serbes locaux et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à coopérer avec bonne foi à l'application de l'Accord fondamental. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جمهورية كرواتيا وممثلي الصرب المحليين، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى التعاون بصدق في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي.
    Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). UN وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(.
    Il a rappelé au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). UN وذكﱠر المجلس حكومة كرواتيا بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥S/1995/951) ، المرفق(.
    Le Conseil note que l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe) signé le 12 novembre 1995 (ci-après dénommé l'Accord fondamental) se déroule conformément au calendrier établi dans ce dernier. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق.
    Il rappelle une fois encore au Gouvernement croate que la promotion du strict respect des droits des personnes appartenant à la minorité serbe est importante pour la bonne application de l'Accord fondamental du 12 novembre 1995 concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe). UN وهو يذكﱢر الحكومة الكرواتية مرة أخرى بأن لتعزيز الاحترام الدقيق لحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقلية الصربية صلة وثيقة بالنجاح في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق(.
    Le Conseil note que l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (S/1995/951, annexe) signé le 12 novembre 1995 (ci-après dénommé l'Accord fondamental) se déroule conformément au calendrier établi dans ce dernier. UN " ويلاحظ المجلس أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement fédéral considère que des résultats positifs importants ont été obtenus au cours des deux dernières années dans l'application de l'Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (Accord d'Erdut), ce qui a calmé la situation et jeté les bases de la paix, de la stabilité et du développement de la région. UN تعرب الحكومة الاتحادية عن رأيها أنه بفضل تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )اتفاق اردوت(، فقد تحققت نتائج إيجابية هامة في السنتين الماضيتين تمثلت في تهدئة الحالة وإرساء اﻷعمال اﻷساسية من أجل تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد