ويكيبيديا

    "application de l'ensemble de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ مجموعة
        
    Les deux parties ont fait savoir qu'elles acceptaient en principe l'ensemble de mesures et s'étaient entendues sur l'ordre du jour des pourparlers indirects sur les modalités d'application de l'Ensemble de mesures de confiance (S/1994/262). UN وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    Le calendrier envisagé dans le document proposant des idées pour l'application de l'Ensemble de mesures de confiance ne permet pas, toutefois, de parvenir à l'objectif susmentionné. UN إلا أن الجدول الزمني المتوخى في أفكار تنفيذ مجموعة التدابير لا يتيح تحقيق المبدأ التوجيهي المذكور أعلاه.
    M. Kinloch sera en mesure, en cette qualité, de poursuivre ses consultations avec les parties en vue de l'application de l'Ensemble de mesures proposé par les Nations Unies. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    i) Comment améliorer l'application de l'Ensemble de principes et de règles; UN `١` الكيفية التي يمكن بها تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد؛
    Elles ont aussi amélioré la coopération interrégionale concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles des Nations Unies sur la concurrence. UN وعززت الأنشطة أيضاً التعاون الأقاليمي على تنفيذ مجموعة مبادئ الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالمنافسة.
    Lors de cette réunion, le dirigeant de la communauté chypriote turque avait légèrement modifié sa position sur les modalités d'application de l'Ensemble de mesures de confiance. UN وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Le Conseil de sécurité serait saisi de ma lettre, ainsi que du document du 21 mars, lorsqu'il serait invité à approuver les modalités de mise en application de l'Ensemble de mesures. UN وسوف تعرض رسالتي، مع ورقة ٢١ آذار/مارس، على مجلس اﻷمن عند دعوة المجلس إلى اعتماد طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    Se félicitant de l'acceptation, par les deux parties, des modalités détaillées d'application de l'Ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé, UN وإذ ترحب بقبول الطرفين تفاصيل كيفيات تنفيذ مجموعة التدابير التي اقترحها الأمين العام فيما يخص تحديد هوية الناخبين وإجراءات الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ،
    Il a également examiné une évaluation préliminaire de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN ونظر أيضاً في تقييم أولي للخبرة المكتسبة حتى الآن من تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Le dirigeant chypriote turc a fait valoir que les pourparlers devaient viser en priorité à s'entendre sur les modalités d'application de l'Ensemble de mesures de confiance concernant principalement le secteur fermé de Varosha et l'aéroport international de Nicosie. UN وحث الزعيم القبرصي التركي على إيلاء اﻷهمية القصوى في المحادثات إلى مسألة التوصل إلى اتفاق بشأن سبل تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة المتعلقة أساسا بمنطقة فاروشا المحاطة بسياج ومطار نيقوسيا الدولي.
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un bon développement économique, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Réaffirmant le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence dans un développement économique rationnel et la nécessité de promouvoir davantage l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un bon développement économique, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً ما لقوانين وسياسات المنافسة من دور أساسي في التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورة زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Session II: Examen de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives (Ensemble des Nations Unies), y compris les examens collégiaux volontaires UN الجلسة الثانية: استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية
    Réaffirmant le rôle fondamental du droit et de la politique de la concurrence dans un développement économique rationnel et la nécessité de promouvoir davantage l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يعيد تأكيد ما لقانون وسياسة المنافسة من دور أساسي من أجل التنمية الاقتصادية السليمة، والحاجة إلى زيادة تعزيز تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    11. Recommande que le Groupe d'experts examine à sa huitième session les questions suivantes en vue d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles: UN 11- يوصي بأن تنظر الدورة الثامنة لفريق الخبراء في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    9. Recommande que le Groupe d'experts examine, à sa neuvième session, les questions suivantes en vue d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles: UN 9- يوصي بأن تنظر الدورة التاسعة لفريق الخبراء في القضايا التالية من أجل تحسين تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد:
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un bon développement économique, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة التشجيع على تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un développement économique satisfaisant, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    2. Session II: Examen de l'expérience acquise concernant l'application de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle UN 2- الجلسة الثانية: استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد