Estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
D'une manière plus générale, le Portugal a fait mention de voyages d'étude sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses protocoles. | UN | وأشارت البرتغال بصفة عامة إلى جولات دراسية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
En Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud-Est, il est prévu de renforcer la coopération dans l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée par l'envoi de mentors. | UN | ويجري التخطيط لمواصلة التعاون على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة بتعيين موجهين لغرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Les Gouvernements guatémaltèque et péruvien ont également bénéficié d'une assistance technique aux fins de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وقُدّمت مساعدة تقنية كذلك لحكومتي غواتيمالا وبيرو من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Assistance requise pour s'acquitter de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles | UN | المساعدة اللازمة للامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها |
Assistance pour s'acquitter de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée | UN | المساعدة على الامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة |
18. Les participants se sont dits favorables, d'une manière générale, à l'établissement d'un mécanisme d'examen pour promouvoir et renforcer l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 18- حبّذ الاجتماع عموما إنشاء آلية استعراض لترويج تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وتعزيزه. |
B. Assistance requise pour s'acquitter de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles | UN | باء- المساعدة اللازمة للامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها |
Le Président a jugé ces efforts très utiles pour la Conférence, lui permettant d'avancer à la fois dans l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et dans la prestation d'assistance technique. | UN | وقال الرئيس إنه يعتبر هذه الجهود مفيدة جداً للمؤتمر من أجل إحراز تقدم في استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ومن أجل تقديم المساعدة التقنية كذلك. |
i) Encourager les États Membres à dégager des ressources pour permettre à l'UNODC de continuer à fournir une assistance technique en vue de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, en particulier une assistance législative; | UN | `1` تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص موارد كافية لتمكين المكتب من توفير المساعدة التقنية اللازمة للمُضي في تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وخصوصاً المساعدة التشريعية؛ |
3. Aider à mettre en place un mécanisme efficace d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant; | UN | 3- أن تساعد على إنشاء آلية ناجعة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها؛ |
Outre la loi type contre le trafic d'armes à feu qui est actuellement en cours d'élaboration, l'UNODC propose d'élaborer des dispositions types accompagnées d'un commentaire et regroupées en modules en vue de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وإضافة إلى القانون النموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة الذي يجري وضعه حالياً، فإن المكتب يقترح وضع أحكام نموذجية وما يقترن بها من تعليقات منسّقة في نمائط من أجل تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة. |
IV. Collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | رابعاً- جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها |
A. Assistance nécessaire pour se conformer aux prescriptions en matière de communication d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | ألف- المساعدة اللازمة من أجل الامتثال لمتطلبات الإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها |
48. En 2003 et 2004, des ateliers sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée se sont tenus dans plus de 12 pays. | UN | 48- وفي عامي 2003 و2004، عقدت في ما يربو على 12 بلدا حلقات عمل بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Toutefois, d'autres ont estimé qu'il était trop tôt pour établir que ce projet pourrait servir de modèle pour l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | ولكن، كان هناك شعور لدى آخرين بأن الوقت ما زال مبكرا جدا لتقرير ما إذا كان يمكن استخدام ذلك المشروع كنموذج لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
En particulier, elle voudra peut-être s'inspirer de l'expérience de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et voir comment en faire bon usage pour faire progresser comme il se doit l'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | وربما يود، على وجه الخصوص، الاستلهام من خبرة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والنظر في سبل الاستفادة منها للنهوض على النحو الواجب باستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Les conclusions méthodologiques qui s'en dégageraient pourraient éclairer le suivi de l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. | UN | ومن ثم فإن النتائج المنهجية التي تمخضت عنها تلك العملية يمكن أن تقدم معلومات مفيدة في استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف. |
L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. | UN | وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف. |
3. Le présent rapport contient des informations actualisées sur l'état d'avancement des activités d'assistance technique concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant fournies par l'ONUDC aux États Membres depuis la sixième session de la Conférence, tenue à Vienne du 15 au 19 octobre 2012. | UN | 3- ويقدِّم هذا التقرير معلومات محدَّثة عن حالة أنشطة المساعدة التقنية التي قدَّمها المكتب إلى الدول الأعضاء منذ دورة المؤتمر السادسة التي عُقدت في فيينا من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها. |