ويكيبيديا

    "application de la loi relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ قانون
        
    • التنفيذية لقانون
        
    • تنفيذ القانون المتعلق
        
    • تطبيق قانون
        
    • بتنفيذ قانون
        
    • التنفيذية للقانون المتعلق
        
    • لتنفيذ قانون
        
    • وتنفيذ قانون
        
    • تنفيذ القانون الخاص
        
    • تطبيق القانون المتعلق
        
    Dans le cadre de l'application de la loi relative aux prestations sociales pour les familles élevant des enfants, l'État mène une politique délibérée de soutien matériel aux familles. UN وفي إطار تنفيذ قانون الإعانات الاجتماعية للأسر ذات الأطفال تتبع الدولة سياسة مدروسة لتقديم الدعم المادي إلى الأسر.
    Le Fonds des allocations familiales est responsable de l'application de la loi relative aux allocations familiales. UN ويعتبر صندوق علاوات الأسرة المسؤول عن تنفيذ قانون علاوات الأسرة.
    Les mesures prises en vue de l'application de la loi relative à l'égalité entre les sexes contribueront certainement à mettre un terme aux tendances négatives qui affectent la condition des femmes. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    Promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات.
    Recommandation no 8: application de la loi relative à la protection de la famille UN التوصية 8: تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأسرة
    Par ailleurs, il importe de signaler comme un fait très positif que, conformément à la loi 548 de 1999, par laquelle l'application de la loi relative à l'ordre public a été prorogée, l'État a formellement interdit l'incorporation de mineurs de moins de 18 ans dans les rangs de l'armée nationale et a congédié 1 003 mineurs qui avaient été engagés pour effectuer leur service militaire. UN وبموجب القانون رقم 548 لعام 1999، الذي يوسع نطاق تطبيق قانون النظام العام، حظرت الدولة تجنيد الأحداث دون سن 18 عاماً في الجيش الوطني وسرحت 003 1 أحداث كانوا يؤدون الخدمة العسكرية.
    92. C'est le ministère du travail et des affaires sociales qui est chargé d'assurer l'application de la loi relative au courtage de main-d'oeuvre. UN ٢٩- ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية مكلفة بتنفيذ قانون استخدام العمال من قبل المتعاقدين على العمل.
    Renseignements sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et de la résolution du Parlement y afférente UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    Elle a salué la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et demandé des renseignements complémentaires sur l'application de la loi relative à la propriété foncière. UN ورحّبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ قانون ملكية الأراضي.
    Membre du Comité national de rédaction du plan d'application de la loi relative à la prévention et à l'interdiction de la torture de 2012. UN عضو في اللجنة الوطنية لصياغة خارطة طريق من أجل تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره.
    Document sur le plan d'application de la loi relative à la prévention et à l'interdiction de la torture de 2012. UN وثيقة عن خارطة طريق تنفيذ قانون عام 2012 لمنع التعذيب وحظره؛
    application de la loi relative au harcèlement sexuel et à ses multiples circonstances atténuantes UN تنفيذ قانون التحرش في مكان العمل وظروفه المخفِّفة العديدة
    Elle a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du texte de loi contre la discrimination et sur l'application de la loi relative à l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة.
    Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité pour examiner et faciliter l'application de la loi relative à la sécurité nationale et au renseignement UN عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    La promulgation du décret d'application de la loi relative aux dispositions générales en matière d'infractions. UN إصدار اللائحة التنفيذية لقانون الأحكام العامة للمخالفات. الإجراءات التنظيمية
    En 1999, le décret d'application de la loi relative à la protection de l'environnement a été promulgué ; il comporte également des mesures visant à prévenir la pollution atmosphérique et à rétablir l'intégrité de l'environnement. UN وصدرت في عام 1999 اللائحة التنفيذية لقانون حماية البيئة، التي تضمنت حماية الهواء الجوي من التلوث، وإصحاح البيئة.
    Le Ministère de l'intérieur a respecté ces décisions et le Ministre de l'intérieur a publié le décret no 520 de 2009 portant modification du décret d'application de la loi relative au statut civil pour réglementer cette question. De nombreux documents d'identité ainsi conçus ont effectivement été délivrés aux bahaïs. UN وقد التزمت وزارة الداخلية بتنفيذ هذه الأحكام وأصدر وزير الداخلية القرار رقم 520 لسنة 2009 بتعديل اللائحة التنفيذية لقانون الأحوال المدنية تقنيناً لذلك، وبالفعل صدرت أعداد كبيرة من الأوراق الثبوتية للبهائيين بهذا الشكل.
    La Hongrie a demandé des précisions au sujet de l'application de la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. UN 61- وطلبت هنغاريا معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application de la loi relative au centre historique de Prizren. UN 34 - وأُحرز بعض التقدم في تنفيذ القانون المتعلق بمركز بريزرين التاريخي.
    Amnesty International a vivement encouragé la Thaïlande à suspendre l'application de la loi relative au crime de lèse-majesté et de la loi relative à la lutte contre la criminalité informatique jusqu'à ce qu'elles soient mises en conformité avec les normes internationales, et à libérer les prisonniers d'opinion détenus en vertu de ces lois. UN وحثت المنظمة تايلند على تعليق تطبيق قانون حرمة شخص الملك وقانون الجرائم الحاسوبية إلى حين تعديلهما بما ينسجم مع المعايير الدولية، وعلى الإفراج عن سجناء الرأي المعتقلين بموجب هذين القانونين.
    Cependant, l'application de la loi relative à l'enfance se heurte encore à des difficultés. UN 58 - بيد أن هناك مشاكل ما زالت مرتبطة بتنفيذ قانون الأطفال.
    Décret-loi nº 32612-S du 14 septembre 2005: règlement d'application de la loi relative aux droits et devoirs des usagers des services de santé publics et privés. UN المرسوم التنفيذي رقم 32612 - S الصادر في 14 أيلول/ سبتمبر 2005: أرسى الأنظمة التنفيذية للقانون المتعلق بحقوق والتزامات مستخدمي الخدمات الصحية العامة والخاصة.
    Après évaluation de l'application de la loi relative à la violence dans la famille, il est apparu que cette loi faisait l'objet d'un large soutien. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    Lutte contre les violences sexistes et application de la loi relative à la protection de la famille UN التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة
    La mise en application de la loi relative à la caisse sociale des invalides de guerre est subordonnée au versement le 22 juin par les pouvoirs publics de leur première cotisation au Conseil d'administration de la Caisse, qui devrait prêter serment à la fin du mois d'avril. UN ويتوقف تنفيذ القانون الخاص بصندوق حماية مقعدي الحرب على قيام الحكومة في ٢٢ حزيران/يونيه بتسليم مساهمتها المالية اﻷولية إلى مجلس المديرين، الذي كان ينبغي أن يؤدي القسم في نهاية نيسان/ابريل.
    En effet, l'article 87 bis du Code pénal relatif aux crimes qualifiés d'actes terroristes énumère les conditions d'application de la loi relative aux activités terroristes ou commission d'actes terroristes. UN وفي هذا الصدد، تعدد المادة 87 مكررا من القانون الجنائي، المتعلقة بالجرائم المصنفة أعمالا إرهابية، الشروط المعمول بها في تطبيق القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية أو بارتكاب الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد