application de la réforme des achats au Secrétariat des Nations Unies | UN | تنفيذ إصلاح نظام الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. | UN | ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه. |
Il est aussi préoccupé par la lenteur de l'application de la réforme de la Police nationale civile et l'insuffisance du budget alloué à cette réforme. | UN | ويقلقها أيضاً بطء عملية تنفيذ إصلاح جهاز الشرطة وعدم كفاية الميزانية المخصصة لإصلاحه. |
Il analysera les réponses à ces enquêtes et les exploitera pour affiner les modalités d'application de la réforme. | UN | وسيقوم الاستشاري بتحليل المعلومات المجمعة من الدراسات الاستقصائية وسيستعملها لتحسين عملية تنفيذ الإصلاح. |
Dans le cadre du programme Santé, l'appui de l'UNICEF a permis de mettre à la disposition des districts sanitaires de concentration des lots de médicaments essentiels et matériels didactiques au titre de l'appui à l'application de la réforme de la santé. | UN | وفي إطار البرنامج الصحي مكَّن الدعم المقدم من اليونيسيف من تزويد المراكز الصحية موضع التركيز بكميات من العقاقير الأساسية والمعدات التعليمية من أجل دعم تنفيذ الإصلاح في مجال الصحة. |
5. application de la réforme constitutionnelle en matière de justice pénale dans le district fédéral | UN | 5- تنفيذ الإصلاح الدستوري في مجال العدالة الجنائية في منطقة العاصمة |
Une équipe de l'application de la réforme des achats a été créée et chargée de coordonner l'action pendant 18 mois, de décembre 2006 à juin 2008. | UN | وأُنشئ فريق لتنفيذ إصلاح نظام الشراء لتنسيق برنامج إصلاحات الشراء لمدة 18 شهرا، من كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى حزيران/يونيه 2008. |
Accès à l'école avant et après l'application de la réforme de l'éducation | UN | الذهاب إلى المدرسة دون تنفيذ إصلاح التعليم ومع تنفيذه |
application de la réforme des achats au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | تنفيذ إصلاح نظام الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
08. Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de suivi de l'application de la réforme des achats OIOS | UN | 8 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن متابعة استعراض تنفيذ إصلاح نظام الشراء |
:: 48 réunions pour fournir aux autorités et aux responsables de la Police nationale des conseils sur l'application de la réforme de la Police nationale et sa restructuration | UN | :: 48 اجتماعا لتقديم المشورة لكبار موظفي الحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها |
48 réunions pour fournir aux autorités et aux responsables de la Police nationale congolaise des conseils sur l'application de la réforme de la Police nationale congolaise et sa restructuration | UN | عقد 48 اجتماعا مع كبار موظفي الحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
:: 48 réunions pour fournir aux autorités et aux responsables de la Police nationale congolaise des conseils sur l'application de la réforme de la Police nationale congolaise et sa restructuration | UN | :: 48 اجتماعا مع كبار موظفي الحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية لتقديم المشورة بشأن تنفيذ إصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها |
La répartition des responsabilités et des ressources concernant la justice interne sera traitée séparément dans le contexte de l'application de la réforme du système de justice interne. | UN | وستجري معالجة توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدالة الداخلية معالجة منفصلة في إطار تنفيذ إصلاح نظام العدالة الداخلي. |
Des projets de communication et d'information ont également été élaborés aux fins d'application de la réforme dans ce domaine et d'affectation des ressources pour l'exercice budgétaire 2011 dudit tribunal supérieur de justice. | UN | كذلك، وُضعت مشاريع للتواصل والنشر بهدف تنفيذ الإصلاح في هذا المجال، بغرض تخصيص موارد لميزانية محكمة العدل العليا التابعة لمنطقة العاصمة لعام 2011. |
Elle compterait aussi des spécialistes des affaires civiles qui surveilleraient l'application de la réforme administrative et politique au niveau local et en rendraient compte et qui faciliteraient le processus électoral. | UN | وسوف يتضمن أيضا موظفين للشؤون المدنية يرصدون ويبلغون عن تنفيذ الإصلاح الإداري والسياسي على الصعيد المحلي، ويساعدون في العملية الانتخابية. |
Elle partage cependant la préoccupation du Comité consultatif, qui considère que le rapport est trop général et n'analyse pas suffisamment l'état d'avancement de l'application de la réforme, les problèmes rencontrés et les mesures qu'il est envisagé de prendre pour y remédier. | UN | بيد أن الوفد يشاطر قلق اللجنة الاستشارية التي ترى أن التقرير عام جدا ولا يحلل بما يكفي مدى التقدم المحرز على طريق تنفيذ الإصلاح ولا المشاكل التي تعترض السبيل والتدابير المزمع اتخاذها للتغلب عليها. |
Par exemple, en Afghanistan, le PNUD et la Banque mondiale ont donné leur appui au renforcement des capacités de la fonction publique afghane, en déployant des instructeurs, originaires d'Afghanistan ou de la région, en particulier des hauts fonctionnaires indiens, pour travailler dans 22 ministères afghans à l'application de la réforme institutionnelle. | UN | على سبيل المثال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في أفغانستان الدعم للدائرة العامة الأفغانية لبناء القدرات، وهو ما أتاح للمدربين من أفغانستان والمنطقة، بما في ذلك كبار موظفي الخدمة المدنية من الهند، أن يعملوا جنبا إلى جنب مع 22 وزارة أفغانية من أجل تنفيذ الإصلاح المؤسسي. |
Il coordonne et supervise l'application de la réforme de la gestion à l'Office, sur la base des résolutions et décisions de l'Assemblée générale et des directives du Comité de la politique de gestion pertinentes, notamment pour ce qui est de renforcer encore les services communs à Genève. | UN | ويضطلع بتنسيق ورصد تنفيذ الإصلاح الإداري في المكتب استناداً إلى قرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة والتوجيهات الصادرة عن لجنة السياسة الإدارية، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تعزيز الخدمات المشتركة في جنيف. |
80. Les aspects quantitatifs sont illustrés par le taux de réussite au baccalauréat qui a atteint, cette année, plus de 62 %, alors qu'il ne dépassait guère les 30 % avant l'application de la réforme. | UN | 80- وتتجلى جوانب التحسن الكمي في معدل النجاح في البكالوريا الذي فاق في هذا العام نسبة 62 في المائة بعدما كان لا يتجاوز 30 في المائة قبل تنفيذ الإصلاح. |
795. Dans le cadre de la réforme de l'éducation, des politiques et actions sont mises en œuvre en vue de renforcer la fonction enseignante, fondement incontournable d'une bonne application de la réforme des programmes et méthodes pédagogiques entreprise depuis 1990. | UN | 795- تنفذ في إطار الإصلاح التعليمي سياسات وإجراءات لتعزيز مهنة التدريس، كعامل لا غنى عنه لتنفيذ إصلاح المقررات والمناهج المعتمد منذ عام 1990 تنفيذا ناجحا. |
53. Pour M. STAEHELIN (Observateur pour la Suisse), le résultat de la 44e session du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED révèle l'existence d'un soutien unanime et constant à l'application de la réforme exposée dans la Déclaration de Midrand qu'a adoptée la neuvième session de la CNUCED. | UN | ٥٣ - السيد ستاهيلين )مراقب سويسرا(: قال إن نتائج الدورة الرابعة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية تبرز تأييدا إجماعيا ومستمرا لتنفيذ اﻹصلاح المتضمن في إعلان مدراند الذي اعتمدته الدورة التاسعة لﻷونكتاد. |