ويكيبيديا

    "application de la résolution du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ قرار مجلس
        
    • تنفيذ قرار المجلس
        
    • على قرار مجلس
        
    Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. UN فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية.
    Il lui est également demandé de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, dans le cadre de l'application de la résolution du Conseil des droits de l'homme, notamment en l'autorisant à se rendre au Myanmar. UN كما يطالب الحكومة بالتعاون الكامل مع المقرر الخاص في تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تيسير وصوله إلى ميانمار.
    Dans le cadre de l'application de la résolution du Conseil de sécurité, des mesures ont été prises en vue de prévenir et de réprimer les cas de financement éventuels des actes terroristes. UN واتخذت تركمانستان، في سياق تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التدابير اللازمة لمنع ووقف الحالات الممكنة من عمليات تمويل أعمال إرهابية.
    Je lui ai indiqué que l'Organisation des Nations Unies s'était engagée à œuvrer en faveur de l'application de la résolution du Conseil et que j'espérais qu'il y aurait rapidement un apaisement des tensions frontalières. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    En outre, la CEE est responsable, avec la CEA, de l'application de la résolution du Conseil économique et social sur la liaison fixe Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مسؤولة بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن ربط أوروبا وأفريقيا بصفة دائمة عن طريق مضيق جبل طارق.
    Le Président du Conseil de sécurité a indiqué que les membres du Conseil apportaient leur plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général, menée en application de la résolution du Conseil 1250. UN وقال رئيس مجلس الأمن إن أعضاء المجلس يؤيدون كل التأييد جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بناء على قرار مجلس الأمن 1250.
    Le Royaume du Swaziland appuie résolument les efforts collectifs de la communauté internationale pour assurer l'application de la résolution du Conseil de sécurité qui a mis fin au conflit entre Israël et le Hezbollah. UN وتساند مملكة سوازيلند بشكل راسخ الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن الذي أنهى الصراع بين إسرائيل وحزب الله.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation étroite avec son Représentant spécial pour la Somalie, devrait envisager la mise en place d'une structure institutionnelle afin de faciliter l'application de la résolution du Conseil de sécurité et des autres recommandations contenues dans le rapport. UN ويتعين أن ينظر الأمين العام، بتشاور وثيق مع ممثله الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي يهدف إلى تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن وسائر التوصيات الواردة في التقرير.
    5. Durant l'application de la résolution du Conseil de sécurité : UN ٥ - أثناء تنفيذ قرار مجلس اﻷمن:
    Les informations fournies se fondent sur la première série de rapports soumis par les États Membres en application de la résolution du Conseil de sécurité 1373 (2001). UN وتستند هذه المعلومات إلى المجموعة الأولى من التقارير الواردة من الدول الأعضاء عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Je saisis également cette occasion pour annoncer que la Finlande prépare son plan d'action national dans le but de faciliter l'application de la résolution du Conseil de sécurité 1325 (2000) sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وأغتنم الفرصة أيضاً لأشير إلى أن فنلندا تعكف على إعداد خطة عمل وطنية لتحقيق تقدم في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Comme je vous l'ai déjà indiqué dans ma lettre du 4 juin 1993 (S/25885), la République de Croatie souhaiterait que la FORPRONU participe activement à l'application de la résolution du Conseil de sécurité. UN وسترحب جمهورية كرواتيا بالدور النشط لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن كما حددت بالفعل في رسالتي الموجهة اليكم المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25885).
    Renseignements sur les pertes directement ou indirectement liées aux sanctions prises contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) en application de la résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des UN معلومات عـــن الخسائر المباشرة أو غير المباشرة المتعلقـــة بالجزاءات المفروضــة علـــى جمهوريــة يوغوسلافيـــا الاتحاديـة )صربيا والجبل اﻷسود( الناجمة عن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة
    Dans son allocution hebdomadaire au peuple géorgien, le Président Shevardnadze a longuement parlé de l'application de la résolution du Conseil de sécurité du 31 juillet relative à la Géorgie. Tout en exprimant la position ferme des autorités géorgiennes, il a vivement condamné " toutes les formes et manifestations de terrorisme et de diversion, quels que soient les auteurs de ces actes et d'où qu'ils viennent " . UN وتحدث الرئيس شيفرنادزة في خطابه اﻷسبوعي الموجه إلى شعب جورجيا عن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن الصادر في ٣١ تموز/يوليه بشأن جورجيا، وأعرب عن الموقف الثابت للسلطات الجورجية وأدان بشدة " جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واﻷعمال المضللة أيا كانت هوية مرتكبيها وأيا كانت الجهة التي تأتي منها " .
    Aux fins de l'application de la résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, la Direction de la Banque centrale de la République du Bélarus a pris la Décision No 10, du 28 janvier 2002, relative à la cessation des transactions sur les comptes de terroristes, d'organisations terroristes et de personnes ayant des liens avec eux. UN ولأغراض تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، اعتمد مجلس إدارة المصرف الوطني لجمهورية بيلاروس القرار رقم 10 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2002 " بشأن تعليق معاملات الأرصدة الدائنة والمدينة في ما يتصل بالحسابات المصرفية المملوكة لأشخاص إرهابيين أو منظمات إرهابية أو أشخاص ذوي ارتباط بهم " .
    b) L'Inde a donné suite à la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité en publiant, le 7 février 2007, un décret relatif à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur la République populaire démocratique de Corée, qui a été modifié le 15 septembre 2009 pour mettre en application la résolution 1874 (2009); UN (ب) نُفذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) عن طريق إصدار أمر في 7 شباط/فبراير 2007 بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وبالإضافة إلى ذلك نُفذ القرار 1874 (2009) عن طريق إدخال تعديل على هذا الأمر في 15 أيلول/سبتمبر 2009.
    En outre, une note verbale a été adressée à tous les États Membres, les invitant à communiquer points de vue et suggestions concernant l'application de la résolution du Conseil économique et social sur les TIC au service du développement. UN 3 - وعلاوة على ذلك وجهت مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لمعرفة آرائها واقتراحاتها بشأن تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلق بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Le présent rapport fournit également des informations sur l'application de la résolution du Conseil 2012/19, intitulée " Renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations " . UN كما يقدِّم التقرير معلومات عن تنفيذ قرار المجلس 2012/19 المعنون " تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها " .
    Les banques installées au Monténégro n'ont pas de clients iraniens dont les noms figurent sur la Liste établie en application de la résolution du Conseil de sécurité, et il n'existe aucun fonds gelés sur cette base. UN وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي عملاء من إيران ترد أسماؤهم في القائمة التي وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس.
    Le Président du Conseil de sécurité a indiqué que les membres du Conseil apportaient leur plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général, menée en application de la résolution du Conseil 1250 (1999). UN وقال رئيس مجلس الأمن إن أعضاء المجلس يؤيدون كل التأييد جهد الأمين العام للمساعي الحميدة بناء على قرار مجلس الأمن 1250(1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد